ويكيبيديا

    "الاحتياجات الإنسانية للشعب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins humanitaires de la population
        
    • aux besoins humanitaires du peuple
        
    • des besoins humanitaires du peuple
        
    • les besoins humanitaires du peuple
        
    • besoins humanitaires du peuple de
        
    • besoins humanitaires des
        
    Ces morts tragiques ont brutalement fait prendre conscience au reste du monde de l'insuffisance des moyens consacrés aux besoins humanitaires de la population afghane. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Pour que l'appui international atteigne l'objectif auquel nous aspirons, les institutions de l'ONU doivent être capables de satisfaire d'urgence et de façon adéquate aux besoins humanitaires de la population palestinienne, en renforçant les mécanismes existants. UN ولكي يحقق هذا الدعم الدولي الهدف المرجو منه، لا بد من أن تتمكن وكالات الأمم المتحدة من تلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بسرعة وبشكل كاف، عن طريق تعزيز الآليات القائمة.
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقاً للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. UN أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    17. Félicite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales de la contribution substantielle qu'ils ont apportée à la satisfaction des besoins humanitaires du peuple angolais; UN ١٧ - يثني على الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساهمات كبيرة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي؛
    J'estime que les besoins humanitaires du peuple palestinien auraient été mieux servis si la Cour avait tenu compte de ces éléments, car cela aurait donné à l'avis qu'elle a rendu une crédibilité qui, à mon sens, lui fait défaut. UN وفي رأيي أن المحكمة كانت ستخدم بطريقة أفضل الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني لو كانت قد وضعت في الحسبان هذه الاعتبارات، لأنها كانت ستمنح الفتوى المصداقية التي أعتقد أنها تفتقدها.
    3. EXHORTE les Etats membres et autres membres de la communauté internationales, ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face aux besoins humanitaires du peuple de Tchétchénie notamment les réfugiés et les personnes déplacées. UN 3 - يحث الدول الأعضاء والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الشيشاني وبخاصة اللاجئين والمشردين؛
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) devaient être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution. UN (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Les sommes destinées à régler ces achats devaient être déposées directement dans un compte-séquestre créé par le Secrétaire général (le < < compte Iraq > > ) et destiné à pourvoir aux besoins humanitaires de la population iraquienne jusqu'à ce que le pays se plie aux résolutions adoptées à son sujet par le Conseil. UN وعملا بذلك القرار، تودع قيمة مشتريات النفط والمنتجات النفطية من العراق مباشرة في حساب ضمان يفتحه الأمين العام (حساب الأمم المتحدة للعراق) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي إلى أن ينفذ العراق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). UN (ل( تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) devaient être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution. UN (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995).
    Je tiens à souligner, comme je l'ai déjà fait dans mes rapports précédents au Conseil, que nous devons, dans l'exécution du programme visant à répondre aux besoins humanitaires du peuple iraquien, garder à l'esprit la dimension humaine de ce qui se passe en Iraq. UN وأود أن أعيد تأكيد نقطة أوردتها في تقاريري السابقة إلى المجلس، وهي أنه في تنفيذ هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي يجب ألا يغيب عن بالنا البعد اﻹنساني لما يحدث حاليا في العراق.
    Les membres du Conseil espèrent que vous saisirez l'occasion de vos contacts avec le Gouvernement iraquien pour obtenir son accord à l'application de la résolution, qui représente une mesure temporaire destinée à pourvoir aux besoins humanitaires du peuple iraquien. UN ويأمل أعضاء المجلس في أن تستفيدوا من الفرصة التي تتيحها لكم اتصالاتكم مع حكومة العراق من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ القرار، مما يمثل تدبيرا مؤقتا لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    115. Le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a établi le programme afin de répondre, à titre de mesure temporaire, aux besoins humanitaires du peuple iraquien jusqu'à ce que l'Iraq se conforme aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ٥١١ - وقد أنشأ مجلس اﻷمن هذا البرنامج بموجب الفصل السابع من الميثاق كتدبير مؤقت لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي إلى أن يستوفي العراق شروط قرارات المجلس ذات الصلة.
    17. Félicite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales de la contribution substantielle qu'ils ont apportée à la satisfaction des besoins humanitaires du peuple angolais; UN ١٧ - يثني على الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساهمات كبيرة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي؛
    17. Félicite les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales de la contribution substantielle qu'ils ont apportée à la satisfaction des besoins humanitaires du peuple angolais; UN " ١٧ - يثني على الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحــدة والمنظمــات غير الحكوميــة لما قدمته من مساهمات كبيرة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي؛
    Durant des discussions ayant eu lieu en janvier, des membres du Conseil de sécurité ont estimé qu'il était urgent d'examiner les objectifs parallèles du rétablissement d'une présence effective des Nations Unies et de l'AIEA en Iraq dans le domaine du désarmement, de la prévention et de la mise au point d'armes interdites et des besoins humanitaires du peuple iraquien. UN وفي أثناء المناقشات التي أجريت في كانون الثاني/ يناير، رأى أعضاء مجلس اﻷمن أن من المستعجل النظر في الهدفين المتوازيين المتمثلين في تحقيق حضور فعلي لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق من جديد في مجال نزع السلاح/ منع تطوير اﻷسلحة المحظورة، ومعالجة الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي.
    Ils ont convenu que les besoins humanitaires du peuple palestinien ne devaient pas être otages de contraintes politiques et appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider les Palestiniens dans le besoin. UN واتفق المشاركون على ألا تكون الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني رهينة للقيود السياسية ودعوا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لمساعدة الفلسطينيين المحتاجين.
    Nous avons établi des priorités en vue d'une action humanitaire et sommes convenus de la nécessité d'élaborer et de coordonner une démarche internationale pour veiller à ce que les ressources disponibles soient suffisantes pour satisfaire les besoins humanitaires du peuple libyen. UN واتفقا على أولويات بشأن الاستجابة الإنسانية. واتفقا أيضا على ضرورة تحديد وتنسيق النهج الدولي لكفالة توفير ما يكفي من موارد لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الليبي.
    EXHORTE les États membres et autres membres de la communauté internationales, ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire face aux besoins humanitaires du peuple de Tchétchénie notamment les réfugiés et les personnes déplacées. UN 3 - يحث الدول الأعضاء والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الشيشاني وبخاصة اللاجئين والمشردين.
    À cet égard, il note avec satisfaction la coordination de tous les efforts entrepris par la communauté internationale pour répondre aux besoins humanitaires des Somaliens, qui est assurée par l’Organe de coordination de l’aide à la Somalie, composé de donateurs, d’organismes des Nations Unies et d’organisations non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، يشيد المجلس أيضا بهيئة تنسيق المعونة الصوماليــة المكونــة من المانحين ووكالات اﻷمم المتحــدة والمنظمــات غيــر الحكومية على ما تقوم بـه حاليا مــن تنسيــق وثيق لجميع جهود المجتمع الدولي من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد