ويكيبيديا

    "الاحتياجات التشغيلية للبعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins opérationnels de la Mission
        
    • les opérations de la Mission
        
    • les nécessités opérationnelles de la Mission
        
    • besoins opérationnels de l'AMISOM
        
    • exigences opérationnelles de la Mission
        
    Il tient néanmoins à faire observer que ces estimations n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La composition de la flotte de même que les périodes pour lesquelles elle sera nécessaire pourront changer en fonction des besoins opérationnels de la Mission. UN وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    De nouveaux plans sont alors dressés, compte tenu des besoins opérationnels de la Mission. UN وعلى أساس تلك الاستعراضات، أعدت خطط مشتريات جديدة على نحو يتسق مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Un examen plus poussé de chaque poste au regard de l'évaluation générale des besoins opérationnels de la Mission et le reclassement des postes débuteront durant le premier trimestre de 2005. UN وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف.
    La réduction s’explique aussi par la baisse des coûts de la flotte aérienne, due essentiellement à la diminution des besoins de carburant pour les deux avions servant à appuyer les opérations de la Mission et pour le troisième, qui sera déployé aux fins du processus d’identification. UN كما يتضمن التخفيض انخفاضا في التكاليف تحت الطائرات الثابتة الجناحين يعزى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بوقود الطائرتين المستخدمتين لدعم الاحتياجات التشغيلية للبعثة ووقود الطائرة الثالثة التي سيتم نشرها بصدد عملية تحديد الهوية.
    Ce parc doit en outre être justifié par rapport aux différents taux standard applicables aux véhicules pour les différentes catégories de fonctionnaires et autres agents, ainsi que par les nécessités opérationnelles de la Mission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات الى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Il a été déterminé que, pendant ses absences, la capacité administrative actuelle du Bureau était insuffisante pour faire face aux besoins opérationnels de la Mission. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Les prévisions de dépenses concernant le personnel civil n'ont pas été établies ni justifiées sur la base des besoins opérationnels de la Mission. UN لم تُحسب تكاليف الموظفين المدنيين أو تُبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Le nombre de minutes par mois d'émissions télévisées a été inférieur aux prévisions et le nombre de prospectus nettement supérieur en raison des besoins opérationnels de la Mission. UN يعود انخفاض عدد دقائق البث التلفزيوني الشهرية، وما وزع من عدد أكبر من النشرات الإعلامية إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة
    Sur la base des besoins opérationnels de la Mission. UN على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Il s'était également félicité que la Mission fasse appel à des entrepreneurs extérieurs pour limiter au maximum l'augmentation du personnel d'appui mais il a demandé que l'on examine la rentabilité de ces mesures au regard des besoins opérationnels de la Mission. UN ورحبت اللجنة أيضا بالاستعانة بمصادر خارجية كوسيلة لإبقاء الزيادات في موظفي الدعم عند الحد الأدنى ولكنها طلبت رصد مدى فعالية هذه الوسيلة من حيث التكلفة في ضوء الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Sur la base des besoins opérationnels de la Mission. UN على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Sur la base des besoins opérationnels de la Mission; remplacent les hélicoptères S-61N. UN على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة والتي تعكس استبدال الطائرات الهليكوبتر من طراز S-61N.
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera de suivre la question de la flotte aérienne de la MONUSCO de manière à couvrir au mieux les besoins opérationnels de la Mission et à en faire une utilisation efficace. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال.
    Il a été noté que la majorité des installations de traitement médical de niveau II opèrent déjà avec un effectif d'environ 63 personnes, sous réserve des besoins opérationnels de la Mission concernée et des négociations sur le mémorandum d'accord. UN وورد في الدليل أن غالبية مرافق العلاج الطبي من المستوى الثاني المنتشرة حاليا تعمل بالفعل بمستويات توظيف تناهز 63 فردا، حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة المتأثرة والمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم.
    En raison du report de l'exécution du contrat à long terme de fourniture de carburant pour véhicules, il a été nécessaire d'exploiter et d'entretenir 17 stations de ravitaillement supplémentaires pour faire face aux besoins opérationnels de la Mission. UN وأسفر تأخر تنفيذ العقد الطويل الأجل لتوريد وقود النقل البري عن تشغيل وصيانة 17 مرفقا إضافيا للتزود بالوقود لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Comme toutes les fonctions ne seront pas simultanément nécessaires lors du démarrage de la mission, le déploiement de son personnel devra être échelonné de façon à répondre aux besoins opérationnels de la Mission au fil du temps. UN ونظراً لعدم وجود حاجة إلى توافر جميع الوظائف بشكل متزامن عند بداية عمل البعثة، فإن نشر الموظفين ينبغي أن يجري على نحو تدريجي من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال مراحل نموها.
    Le Comité est d'avis que l'annexe IX du document A/49/429, par exemple, n'est pas une justification des postes demandés au regard des besoins opérationnels de la Mission mais une description générale de postes qui équivaut à ce qui semble être une présentation type. UN وعلى سبيل المثال، ترى اللجنة أن المرفق التاسع للوثيقة A/49/429، لا يتضمن تبرير الوظائف من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة ولكنه وصف عام للوظائف يكاد يصل إلى ما يبدو أنه صيغة موحدة.
    Cette explication n'a pas convaincu le Comité que les besoins opérationnels de la Mission justifiaient un réseau de télécommunications par satellite aussi perfectionné et puissant et le Comité ne croit pas que la différence de prix soit justifiée. UN وعلى الرغم من هذا التفسير، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن الاحتياجات التشغيلية للبعثة تتطلب شبكة متطورة وقوية الى حد بعيد للاتصالات عن طريق السواتل كالشبكة المقترحة للبعثة؛ كما أن التفسيرات المتعلقة بالفرق في التكلفة ليست مقنعة بالنسبة للجنة.
    Ce parc doit en outre être justifié par rapport aux différents taux standard applicables aux véhicules pour les différentes catégories de fonctionnaires et autres agents, ainsi que par les nécessités opérationnelles de la Mission " . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون أسطول المركبات له ما يبرره من حيث النسب القياسية الثابتة للمركبات إلى مختلف فئات الموظفين واﻷفراد، وحسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة " .
    Le projet de budget du Bureau d'appui précise les ressources et le nombre de sites du Bureau d'appui dont il faudra disposer pour fournir un appui logistique effectif et efficace à l'AMISOM, compte tenu d'une meilleure connaissance des besoins opérationnels de l'AMISOM. UN ترد في مشروع ميزانية مكتب دعم البعثة تفاصيل الموارد وعدد مراكز العمل المطلوبة لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي بفعالية وكفاءة، على أساس ارتفاع مستوى إدراك الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Au vu des exigences opérationnelles de la Mission et de la restructuration en cours, et compte tenu du niveau des responsabilités exercées sur place, il est proposé de déclasser de P-4 à P-3 le poste de responsable de l'appui à la mission au niveau régional à Erbil. UN ١٦٥ - وتمشياً مع الاحتياجات التشغيلية للبعثة وإعادة هيكلتها، يُقترح تخفيض رتبة وظيفة موظف دعم البعثة على الصعيد الإقليمي في إربيل من الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-3، بما يعكس مستوى المسؤوليات في الموقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد