ويكيبيديا

    "الاحتياجات الخاصة بالبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins particuliers des pays
        
    • des prescriptions spéciales pour les pays
        
    • besoins spécifiques des pays
        
    • les problèmes propres aux pays
        
    C'est pourquoi les stratégies nationales de développement doivent être adaptées aux besoins particuliers des pays et de leur population. UN لذا ينبغي أن تكون الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية مفصلة لتلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان وبسكان تلك البلدان.
    Sur ce point les besoins particuliers des pays bénéficiaires, notamment de ceux sortant d'un conflit, doivent être pris en compte. UN وفي هذا الصدد، فإن الاحتياجات الخاصة بالبلدان المتلقية، ولا سيما تلك الخارجة من النزاع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral a dynamisé la solidarité et les partenariats internationaux en réponse aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN ٨٦ - حشد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة المعني بالبلدان النامية غير الساحلية بنجاح التضامن الدولي والشراكات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Y compris des prescriptions spéciales pour les pays en développement/pays en transition, la coordination intersectorielle, la recherche. UN ويتضمن هذا الجزء الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والتنسيق الشامل لعدة قطاعات؛ والبحوث.
    Enfin, dans des forums internationaux, le Canada travaille à promouvoir des cadres de politique générale et réglementaires qui sont inclusifs et intègrent les besoins spécifiques des pays en développement. UN أخيرا، في المحافل الدولية، تعزز كندا سياسة وأطرا تنظيمية شاملة تتضمن الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية.
    156. La CNUCED devrait contribuer à alimenter le débat international sur les conséquences des réseaux mondiaux d'information pour le développement, en particulier sur les problèmes propres aux pays en développement tels que l'accès aux technologies de l'information, le manque d'infrastructure et le renforcement des capacités humaines. UN 156- ينبغي للأونكتاد أن يسهم في إعلام المناقشات الدولية بالأثر الإنمائي لشبكات المعلومات العالمية مع التصدي بصورة خاصة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ونقص الهياكل الأساسية وبناء طاقة من الموارد البشرية.
    Elle comprend notamment la réalisation d'évaluations approfondies auxquelles participent divers acteurs afin de définir les types les plus appropriés de présence sur le terrain dans le cadre de stratégies des droits de l'homme adaptées aux besoins particuliers des pays. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.
    Rappelant le Programme d'action d'Almaty : répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, UN وإذ نشير إلى برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    Elle comprend notamment la réalisation d'évaluations approfondies auxquelles participent divers acteurs afin de définir les types les plus appropriés de présence sur le terrain dans le cadre de stratégies des droits de l'homme adaptées aux besoins particuliers des pays. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.
    e) Les besoins particuliers des pays africains et des pays les moins avancés sont pris en compte par la Commission de statistique dans l'exécution de ses programmes. UN (هـ) يجري النظر في الاحتياجات الخاصة بالبلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا في أثناء تنفيذ برامج اللجنة الإحصائية.
    En revanche, il faut que le système des Nations Unies tienne compte des besoins particuliers des pays insulaires et accorde une attention spéciale au Programme d'action adopté lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ومن ناحية أخرى، أكد المتكلم ضرورة أن تراعي منظومة اﻷمم المتحدة الاحتياجات الخاصة بالبلدان الجزرية وأن تولي عناية خاصة لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Groupe soutient les initiatives thématiques qui sont de nature à augmenter la capacité de réaction aux besoins particuliers des pays en développement, complètent la démarche de programme intégré et aident à atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en améliorant les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وهي تعرب عن دعمها للمبادرات المواضيعية التي تحفز الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، وتكمِّل نهج البرامج المتكاملة، وتساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين القدرات الصناعية لهذه البلدان وللبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'observateur a noté que s'il était important de rapprocher les deux modèles, la révision du Modèle des Nations Unies devait tendre à ce que les besoins particuliers des pays en développement soient pris en compte. UN 97 - وأشار المراقب أنه وإن كان من المهم تقليل الفروق بين الاتفاقيتين النموذجيتين، فينبغي أن يسعى التنقيح الذي تجريه الأمم المتحدة إلى أن يعكس الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية.
    Dans ce contexte, la notion de besoins particuliers des pays en développement sans littoral - notamment le recensement de ceux qui sont liés à la question du transit par d'autres États, qui ont également des droits et intérêts légitimes - ne saurait être isolée des processus généraux que j'ai décrits. UN ولا يمكن في هذا السياق أن يُفصل عن العمليات العامة التي وصفتها مفهوم الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، ولا سيما تحديد الاحتياجات المرتبطة بمسألة النقل العابر لدول أخرى، لها أيضا حقوق ومصالح مشروعة.
    Il a conclu en assurant les participants de l'appui constant de la CEA aux efforts visant à répondre aux besoins particuliers des pays sans littoral et des pays de transit d'Afrique et à renforcer leur capacité de participation au commerce international. UN وفي الختام، أكد للمشاركين استمرار الدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الجهود الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في أفريقيا، وإلى تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    Il est essentiel que les besoins particuliers des pays en développement sans littoral, tels que formulés dans le Programme d'action de Vienne, soient clairement pris en compte dans les processus internationaux, y compris le programme de développement pour l'après-2015, afin d'assurer l'amélioration des moyens d'existence des personnes vivant dans ces pays. UN ٨٥ - من الأهمية بمكان أن تبين بوضوح الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية، كما ترد في برنامج عمل فيينا، في العمليات العالمية، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015، من أجل ضمان تحسين سبل كسب لقمة العيش لدى سكان تلك البلدان.
    Y compris des prescriptions spéciales pour les pays en développement/pays en transition, la coordination intersectorielle, la recherche. UN ويتضمن هذا الجزء الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية/البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والتنسيق الشامل لعدة قطاعات؛ والبحوث.
    Y compris des prescriptions spéciales pour les pays en développement/pays en transition ; la coordination intersectorielle ; la recherche. UN ويتضمن هذا الجزء الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية/الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ والتنسيق الشامل لعدة قطاعات؛ والبحوث.
    Lors de son lancement, les parties ont souligné qu'il devait rester axé sur leurs intérêts, prendre en compte les préoccupations mondiales et répondre aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وعند استهلال العملية، شددت الأطراف على ضرورة أن يظلّ زمامها في يد الأطراف وأن تراعي الشواغل العالمية وأن تلبي الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Outre l'Afrique, dont les besoins de développement ont été au centre des discussions ces dernières semaines, il faut considérer également les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, qui méritent une attention soutenue de la part de la communauté internationale si l'on veut qu'ils saisissent leur chance et qu'ils donnent toute leur mesure. UN وبالإضافة إلى أفريقيا التي كانت احتياجات التنمية فيها محور المناقشات التي دارت خلال الأسابيع القليلة الماضية، فقد نوقشت الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية أيضا، التي تستحق الاهتمام المستمر من المجتمع الدولي لضمان اغتنام تلك البلدان الفرصة وتحقيق إمكاناتها.
    156. La CNUCED devrait contribuer à alimenter le débat international sur les conséquences des réseaux mondiaux d'information pour le développement, en particulier sur les problèmes propres aux pays en développement tels que l'accès aux technologies de l'information, le manque d'infrastructure et le renforcement des capacités humaines. UN 156- ينبغي للأونكتاد أن يسهم في إعلام المناقشات الدولية بالأثر الإنمائي لشبكات المعلومات العالمية مع التصدي بصورة خاصة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ونقص الهياكل الأساسية وبناء طاقة من الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد