Récemment, le Gouvernement a créé 25 établissements pilotes pour les enfants ayant des besoins spéciaux dans tout le pays. | UN | وحديثاً، أنشأت الحكومة خمساً وعشرين مدرسة نموذجية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في جميع أنحاء البلد. |
Le Gouvernement a lancé en 2009 un programme pilote en faveur de la réintégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système scolaire ordinaire. | UN | وأطلقت الحكومة في عام 2009 برنامجاً تجريبياً لإعادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام المدرسي العادي. |
Il favorise également l'intégration des personnes ayant des besoins particuliers dans d'autres secteurs du système d'enseignement, à des niveaux divers. | UN | وتعزز هذه الطريقة أيضا إدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في الطرائق الأخرى لنظام التعليم في مختلف المراحل. |
Nous invitons également les pays développés et les pays en développement à soutenir le groupe des pays ayant des besoins particuliers dans les efforts qu'ils déploient; | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية إلى دعم مجموعة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في جهودها؛ |
Le Ministère de la santé offre des programmes et des services destinés aux enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé. | UN | وتوفر وزارة الصحة برامج وخدمات للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية. |
La désignation un coordinateur chargé de la réinsertion dans chaque gouvernorat afin d'assurer le suivi des personnes ayant des besoins spéciaux au sein de leurs écoles, en collaboration avec les organes chargés de l'orientation scolaire; | UN | 189 تعيين منسق للدمج في كل محافظة بمتابعة ذوي الاحتياجات الخاصة في مدارسهم بالتعاون مع الموجهين التربويين؛ |
La loi souligne le droit des étudiants ayant des besoins particuliers à des conditions d'étude adaptées. | UN | ويؤكد القانون على حق الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في أن يعامَلوا في دراستهم معاملة تراعي حالتهم الخاصة. |
i) l'identification précoce et l'assistance des personnes âgées ayant des besoins spécifiques dans une situation d'urgence; | UN | `1` تحديد المسنين ذوي الاحتياجات الخاصة في وقت مبكر في حالات الطوارئ، ورعايتهم؛ |
ii) L'intégration des enfants avec des besoins éducatifs spéciaux dans le système normal; et | UN | `2` إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في نظام التعليم العادي؛ |
:: Construction de salles de classe en tenant compte des enfants ayant des besoins spéciaux dans plus de 80 écoles | UN | :: بناء مجموعات حجرات دراسية تُراعى فيها راحة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في أكثر من 80 مدرسة |
Il a relevé qu'un plan national d'intégration des enfants présentant des besoins spéciaux dans le système scolaire avait été mis au point. | UN | وأشارت أيضاً إلى وضع خطة وطنية لضمان دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام. |
La mise en place des critères pour accueillir les personnes ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. | UN | وضع معايير لقبول التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
Il s'est également dit encouragé par les initiatives visant à garantir le droit à l'éducation, telles que le projet d'intégrer les jeunes ayant des besoins spéciaux dans les établissements scolaires. | UN | وأعربت عن ارتياحها أيضاً إزاء تدابير ضمان الحق في التعليم، كمشروع إدماج الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس. |
105. La délégation a aussi évoqué différentes mesures prises pour améliorer notablement l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans les écoles ordinaires. | UN | 105- وأشار الوفد إلى تدابير متنوعة اتُّخذت من أجل زيادة إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية بشكل كبير. |
Nombre d'élèves ayant des besoins particuliers dans l'enseignement primaire | UN | عدد الطلاب ذوى الاحتياجات الخاصة في مرحلة الأساس |
Il est préoccupé également par l'insuffisance du soutien accordé aux enfants ayant des besoins particuliers dans le système éducatif. | UN | كما أنها قلقة لنقص الدعم المقدم للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام التعليمي. |
Le Ministère de l'éducation et de l'enseignement a consacré des classes spéciales aux enfants ayant des besoins particuliers, dans les écoles privées, et veille à ce qu'ils soient admis dans les écoles publiques. | UN | خصصت وزارة التربية والتعليم العالي بتخصيص فصول دراسية لذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس الأهلية، إضافة إلى قبول تسجيلهم في المدارس الحكومية. |
Nous possédons, de plus, un Centre national de ressources pour l'intégration scolaire, unique en Amérique latine, qui soutient les parents, les enseignants et les étudiants qui ont des besoins particuliers en matière d'éducation dans leur processus éducatif. | UN | وإلى ذلك، أنشأنا مركزا وطنيا للموارد الخاصة بالدمج التعليمي، وهو فريد من نوعه في أمريكا اللاتينية، سيقوم بدعم الوالدين والمدرسين والتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في عملية التعليم. |
Les nouveau-nés souffrant d'anomalies sont dirigés vers le programme pour les enfants ayant des besoins particuliers en matière de soins de santé (qui relève du programme de soins de santé pour la mère et l'enfant). | UN | ويحال الأطفال الذين يتبين وجود تشوهات لديهم إلى برنامج خدمات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في مجال الرعاية الصحية في إطار برنامج الرعاية الصحية للأمومة والطفولة. |
Des efforts ont été faits pour intégrer les enfants ayant des besoins spéciaux au système général d'enseignement. | UN | هذا وبذلت جهود من أجل إدماج اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في نظام التعليم العام. |
La Loi sur l’éducation spéciale, 5748–1988, énonce le droit de tous les enfants ayant des besoins particuliers à une éducation spéciale appropriée. | UN | فينص قانون التعليم الخاص، 5748-1988، على حق جميع التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم الخاص المناسب. |
Satisfaire les besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins spécifiques dans les situations d'urgence. 4.2.1. | UN | 4-2- تلبية احتياجات النساء والأطفال والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة في حالات الطوارئ؛ |
Il existe divers collèges publics et privés qui appliquent le programme d'intégration des enfants ayant des besoins éducatifs spéciaux dans des établissements d'enseignement réguliers. | UN | وثمة كم هائل من المدارس العامة والخاصة التي تضع برامج لإدماج الذكور والإناث ذوي الاحتياجات الخاصة في المؤسسات التعليمية العادية. |
Elle s'est rendue au Centre de traitement de la toxicomanie à Himmafushi en juillet 2008 et au Foyer pour personnes ayant des besoins spéciaux en novembre 2007. | UN | وقامت لجنة حقوق الإنسان الخاصة بملديف بزيارة مركز إعادة التأهيل المعني بتعاطي المخدرات في هيمافوشي في تموز/يوليو ٢٠٠٨ وإلى دار للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٧. |
2.6 Impliquer les personnes aux besoins spécifiques dans les activités reliées aux TIC en offrant des cours de formation, un accès plus facile aux moyens d'information et développer les technologies afin de leur faciliter une meilleure qualité de vie pour les personnes aux besoins spécifiques. | UN | 2-6 إشراك ذوي الاحتياجات الخاصة في الأنشطة المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق تقديم دورات تدريبية وتيسير الوصول إلى وسائط الإعلام وتطوير التكنولوجيات بهدف تيسير تحسين نوعية الحياة بالنسبة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
62. Le HCR continue d'institutionnaliser, à tous les stades du processus d'assistance, ses préoccupations au sujet des femmes réfugiées, des enfants réfugiés et de l'environnement et de prendre en compte les besoins particuliers en la matière durant la conception et l'exécution de ses programmes. | UN | ٢٦- تواصل المفوضية، في جميع مراحل دورة مساعداتها، إضفاء طابع مؤسسي على اهتماماتها المحددة بشأن اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة، ودمج هذه الاحتياجات الخاصة في تخطيطها وتنفيذها للبرامج. |
Des services éducatifs spécialisés sont assurés dans des centres rattachés à deux des principales écoles primaires. | UN | وتقدم خدمات التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة في مراكز ملحقة بأكبر مدرستين ابتدائيتين. |