ويكيبيديا

    "الاحتياجات الفورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • besoins immédiats
        
    • besoins pressants
        
    • besoins urgents
        
    • dépenses immédiates
        
    • besoins les plus immédiats
        
    • immédiatement
        
    :: Région de Kankan, de 2002 à 2004, 87 microprojets ont été initiés pour faire face aux besoins immédiats des femmes déplacées; UN :: في الفترة من 2002 إلى 2004، بدأ في منطقة كانكان 87 مشروعا صغيرا لتلبية الاحتياجات الفورية للمشردات؛
    Les institutions et programmes des Nations Unies ont collaboré étroitement à la répartition des rôles et au partage des ressources pour faire face aux besoins immédiats. UN ولقد تعاونت وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة، تعاونا وثيقا، في أعمال التوزيع وفي تقسيم الموارد لمجابهة الاحتياجات الفورية.
    Cependant, la résolution vise à accroître leur impact en exigeant qu'ils soient encore davantage fondés sur les besoins immédiats sur le terrain; la résolution prend également acte de l'accélération considérable de l'utilisation du fonds autorenouvelable. UN وهو يرمي، مع ذلك، إلى زيادة أثرها عن طريق المطالبة بأن تستند بشكل متزايد على الاحتياجات الفورية في الميدان.
    Le problème qui se pose est de trouver le moyen de satisfaire les besoins immédiats tout en mettant en place les structures indispensables au progrès à long terme. UN والتحدي الذي يواجهنا هو أن نتدبر أمور الاحتياجات الفورية في نفس الوقت الذي نجمع فيه لبنات البناء اللازمة لتحقيق التقدم طويل اﻷجل.
    Dans ce but, le Canada va contribuer plus de 30 millions de dollars en aide au cours des six prochains mois, pour répondre aux besoins immédiats et pour appuyer une croissance à long terme. UN ولهذا الغرض، ستقدم كندا خلال اﻷشهر الستة المقبلة ما يزيد على ٣٠ مليون دولار من المساعدات بغية تلبية الاحتياجات الفورية ودعم النمو البعيد اﻷجل على حد سواء.
    Ce fonds offre un bon moyen d'acheminer les contributions pour répondre aux besoins immédiats du Gouvernement rwandais. UN ويمكن للصندوق الاستئماني أن يعمل كقناة مفيدة للتبرعات المقدمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا.
    Ce fond d'affectation spéciale facilite l'utilisation des contributions pour satisfaire les besoins immédiats du Gouvernement rwandais. UN ويعتبر الصندوق الاستئماني قناة مفيدة لتوجيه التبرعات من أجل تلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا.
    Le Gouvernement australien continuera d'agir en partenariat pour satisfaire les besoins immédiats et concrets des générations volées. UN وستواصل الحكومة الأسترالية العمل بالاشتراك مع الأطراف المعنية لمعالجة الاحتياجات الفورية والعملية للأجيال المخطوفة.
    L'Union européenne juge très important d'équilibrer les besoins immédiats de l'Organisation et les impératifs de l'actuelle conjoncture fiscale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن تحقيق التوازن بين الاحتياجات الفورية للمنظمة ومقتضيات المناخ المالي الحالي يتسم بأهمية كبيرة.
    Ce montant devait couvrir les besoins immédiats des 3 millions de victimes recensées par les estimations préliminaires. UN وكان المقصود من هذا المبلغ تغطية الاحتياجات الفورية لثلاثة ملايين متضرر، وفقاً للتقديرات الأولية.
    La plupart des besoins immédiats de la population ont été satisfaits mais il reste indispensable de fournir du matériel d'hébergement d'urgence. UN وفي حين أنه جرى تغطية غالبية الاحتياجات الفورية للسكان، يبقى توفير المواد المتعلقة بملاجئ الطوارئ أمراً ضرورياً.
    Les dispositifs de protection sociale sont d'une importance capitale pour pourvoir aux besoins immédiats des personnes qui n'ont pas les moyens financiers d'acquérir des produits alimentaires. UN وتعد شبكات الأمان هامة لتلبية الاحتياجات الفورية للأشخاص الذين يفتقرون إلى القدرة الشرائية للحصول على الغذاء.
    :: Une intervention directe d'urgence visant à répondre aux besoins immédiats, y compris en matière humanitaire; UN التدخل المباشر في حالات الطوارئ لمواجهة الاحتياجات الفورية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية؛
    Cette aide doit à la fois répondre aux besoins immédiats et contribuer aux règlements des problèmes structurels entraînant des crises prolongées. UN ويلزم أن يعالج الهيكل الراهن للمعونة الاحتياجات الفورية وكذلك الأسباب البنيوية للأزمات الطويلة الأمد.
    Dans les deux derniers cas, la réserve servirait à financer le coût des besoins immédiats et serait ensuite remboursée. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن تغطي الأموال الاحتياطية تكاليف الاحتياجات الفورية على أن يتم سداد التكاليف فيما بعد.
    Dans les deux derniers cas, la réserve servirait à financer le coût des besoins immédiats et serait ensuite remboursée. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن تغطي الأموال الاحتياطية تكاليف الاحتياجات الفورية على أن يتم سداد التكاليف فيما بعد.
    Dans les deux derniers cas, la réserve servirait à financer le coût des besoins immédiats et serait ensuite remboursée. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن تغطي الأموال الاحتياطية تكاليف الاحتياجات الفورية على أن يتم سداد التكاليف فيما بعد.
    En ce qui concerne les besoins immédiats de logement des réfugiés et des demandeurs d'asile, les femmes et les familles ont priorité. UN وفيما يتعلق بتلبية الاحتياجات الفورية لطالبي اللجوء واللاجئين، تعطى الأولوية للنساء والعائلات.
    Il est encourageant de voir que la situation a été reconnue et que des fonds ont été octroyés pour satisfaire aux besoins immédiats des familles. UN ومن المشجع أن الحالة قد تم الاعتراف بها، وأنه يتم تخصيص الأموال من أجل تلبية الاحتياجات الفورية للأسر.
    Si l'on pouvait réaffecter ou détacher un fonctionnaire à titre temporaire pour une durée n'excédant pas un an sans avoir à publier d'avis de vacance de poste, on aurait une plus grande marge de manœuvre pour répondre aux besoins pressants en matière d'effectifs des nouvelles missions ou des missions en expansion. UN وتؤدي القدرة على إعادة تعيين موظف أو إعارته مؤقتا لمدة تصل إلى سنة واحدة، دون اشتراط الإعلان عن شغور الوظيفة، إلى توفير مرونة أكبر في تلبية الاحتياجات الفورية من الموظفين اللازمين للبعثات الجديدة أو للبعثات الآخذة في التوسع.
    Je tiens à souligner que ces arrangements exceptionnels visent à répondre à des besoins urgents en Afghanistan. UN وأود أن أؤكد أن الترتيبات المخصصة المقترحة مخصصة لتلبية الاحتياجات الفورية والملحة في أفغانستان.
    Les dépenses immédiates de la Commission du tracé des frontières sont imputées au Fonds d'affectation spéciale pour assurer la délimitation et la démarcation de la frontière Éthiopie/Érythrée. UN تمول الاحتياجات الفورية للجنة الحدود من الصندوق الاستئماني لدعم ترسيم وتعليم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Mise au point en interne d'un prototype de système de gestion de l'information sur les opérations aériennes qui, bien qu'il ne remplisse pas toutes les tâches d'un véritable système de gestion du transport aérien, satisfera les besoins les plus immédiats du Siège et des missions. UN استحدث نموذج أولي داخلي لنظام إدارة معلومات الطيران يتيح، رغم عدم تغطيته لجميع مهام نظام كامل لإدارة النقل الجوي، معالجة الاحتياجات الفورية لكل من المقر والبعثات الميدانية.
    Il est donc indispensable de restructurer les moyens d'action qui existent actuellement afin de pouvoir commencer immédiatement à assurer un développement durable et une gestion intégrée. UN لذا، وجب إعادة هيكلة القدرة الحالية لكي تستجيب بشكل أنجع مع الاحتياجات الفورية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد