ويكيبيديا

    "الاحتياجات المتغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'évolution des besoins
        
    • besoins changeants
        
    • nouveaux besoins
        
    • les besoins en évolution
        
    • suivre l'évolution
        
    • besoins évolutifs
        
    • des besoins de
        
    • besoins en constante évolution
        
    Le nouveau budget renforce cette tendance à la réaffectation des ressources en fonction de l'évolution des besoins. UN وتزيد الميزانية الجديدة من التركيز على هذا الاتجاه في إعادة توزيع الموارد لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Le Comité recommande donc d'améliorer les compétences de la Section de la formation afin qu'elle puisse organiser et exécuter le programme de formation avec efficacité et en suivant l'évolution des besoins. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    Cette formule permettrait à l'arrangement d'évoluer en fonction de l'évolution des besoins de la Convention. UN وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع الاحتياجات المتغيرة للاتفاقية.
    L'Organisation doit investir dans son capital humain présent et futur pour répondre aux besoins changeants de ses Membres. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Le Comité recommande donc d'améliorer les compétences de la Section de la formation afin qu'elle puisse organiser et exécuter le programme de formation avec efficacité et en suivant l'évolution des besoins. UN وبناء عليه، يوصي المجلس بدعم قسم التدريب دعما نوعيا كي يخطط برنامج التدريب وينفذه بفعالية تمشيا مع الاحتياجات المتغيرة.
    Le mémorandum explicatif de la loi indique que la nouvelle définition correspond à l'évolution des besoins de la société. UN والمذكرة التفسيرية للقانون تشير إلى أن التعريف الجديد يلبي الاحتياجات المتغيرة للمجتمع.
    Une fois établi, le plan peut, le cas échéant, être continuellement actualisé pour tenir compte de l'évolution des besoins. UN وبعد وضع الخطة، يمكن الاستمرار في تحديثها حسب الاقتضاء للإعراب عن الاحتياجات المتغيرة.
    Il est devenu impératif d'adapter l'ordre du jour à l'évolution des besoins. UN إن تكييف بنود جدول الأعمال مع الاحتياجات المتغيرة أصبح أمرا ملحا.
    Il a également mis l'accent sur la nécessité de concevoir de nouvelles stratégies afin de faire face à l'évolution des besoins. UN وأكد أيضا ضرورة وضع استراتيجيات جديدة لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    Elle a accompli un travail fort louable, qui va au-delà de son mandat initial, et elle s'est adaptée à l'évolution des besoins. UN وقامت بعمل جدير بالثناء يتجاوز ولايتها اﻷصلية، وتكيفت مع الاحتياجات المتغيرة.
    L'apprentissage doit être continu et la formation doit être adaptée et souple pour tenir compte de l'évolution des besoins. UN وينبغي أن تكون عملية التعلم مستمرة، كما ينبغي أن يكون التدريب مستجيباً للاحتياجات ومرناً بحيث يجاري الاحتياجات المتغيرة.
    L'ONUDI doit adapter ses objectifs à l'évolution des besoins d'un environnement industriel mondialement intégré. UN فيجب أن تعيد اليونيدو تحديد أهدافها بما يتناسب مع الاحتياجات المتغيرة لبيئة صناعية متكاملة عالميا.
    Le système serait suffisamment souple pour pouvoir être adapté à l'évolution des besoins de l'Organisation. UN وسيكون النظام مرنا بما فيه الكفاية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Elle devrait être mise à jour régulièrement afin que l'on suive mieux l'évolution des besoins et que l'on puisse le cas échéant y d'adapter les programmes. UN كما يتعين تحديث هذه التقييمات بصورة دورية لكفالة فهم الاحتياجات المتغيرة فهما أفضل والسماح بإجراء تعديلات في الخطط.
    Il conviendrait d'intensifier la formation du personnel afin de corriger les lacunes et de créer une force de travail flexible capable de s'adapter à l'évolution des besoins. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Le Comité d'évaluation continuera de suivre les montants alloués à la fonction d'évaluation afin de veiller à ce qu'ils permettent de satisfaire les besoins changeants de l'organisation. UN كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة.
    L'application des statuts et des règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et de répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation. UN وسيراقب على الدوام تنفيذ القواعد واﻷنظمة لتعزيز رعاية الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Le Conseil a prié le Groupe de travail de persévérer dans les efforts qu'il déploie pour assurer le relais entre les besoins en évolution des États Membres et les activités du Secrétariat. UN 2 - وطلب المجلس من الفريق العامل أن يواصل بذل جهوده ليكون بمثابة جسر بين الاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء والإجراءات التي تتخذها الأمانة العامة.
    c) Adaptation et amélioration des programmes des établissements de formation professionnelle afin de suivre l'évolution du marché UN (ج) مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في معاهد التدريب المهني لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسوق
    L'objectif est d'intégrer les services de protection familiale dans les services communautaires pour offrir un continuum de services de prévention, d'appui et de soutien permettant de répondre de manière holistique aux besoins évolutifs des familles. UN وتهدف هذه المراكز إلى تحقيق التكامل بين خدمات الرفاه الأسري والخدمات المجتمعية بغية تقديم سلسلة من خدمات الوقاية والدعم والتعويض لتلبية الاحتياجات المتغيرة للأسر على نحو شامل.
    La conclusion est que l'UNOPS a désormais la capacité, aujourd'hui reconnue, de répondre aux besoins en constante évolution de ses usagers et d'assurer les service requis par les projets auxquels il prête un appui. Le Bureau perçoit des recettes qui lui permettent de couvrir toutes ses dépenses d'administration et de maintenir une réserve opérationnelle pour parer aux risques éventuels. UN وخلص التقرير إلى أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد اكتسب اعترافا متزايدا لقدرته على تلبية الاحتياجات المتغيرة لعملائه وتقديم الخدمات اللازمة للمشاريع التي يدعمها، بأسلوب فعال، وأنه أخذ يدر إيرادات كافية لتغطية جميع نفقاته اﻹدارية والاحتفاظ باحتياطي تشغيلي ﻷغراض إدارة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد