ويكيبيديا

    "الاحتياجات المتنوعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers besoins
        
    • différents besoins
        
    • diversité des besoins
        
    • les besoins divers
        
    • des besoins divers
        
    • besoins des différents
        
    En 1994, la Conférence internationale sur la population et le développement a examiné divers besoins dans le domaine de la santé procréative des adolescents. UN وقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد عالج عام 1994 الاحتياجات المتنوعة في مجال الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    La politique nouvelle s'adresse aux divers besoins des personnes par des méthodes d'enseignement souples et variées. UN وتعالج السياسة الجديدة الاحتياجات المتنوعة للأفراد من خلال مناهج التدريس المرنة والمتنوعة.
    S'agissant de l'intégration, le succès des activités de maintien de la paix dépend, de l'avis de la délégation de l'orateur, de la prise en compte des différents besoins de la population. UN وفيما يتعلق بالتكامل، يعتقد وفده أن مفتاح النجاح في حفظ السلام هو مراعاة الاحتياجات المتنوعة للسكان.
    Cela permet de répondre aux différents besoins des élèves, en particulier des handicapés. UN ويلبي هذا التعليم الشامل للجميع الاحتياجات المتنوعة للمتعلمين، وبخاصة ذوو الإعاقات.
    En 1990, le CCQAB et l'Assemblée générale ont déjà exprimé des réserves quant à l'application d'un pourcentage uniforme, dans la mesure où celui-ci ne refléterait pas nécessairement la diversité des besoins des différentes opérations de maintien de la paix. UN وأشار إلى ما أعربت عنه اللجنة الاستشارية والجمعية العامة منذ وقت يعود إلى عام ١٩٩٠ من تحفظات بشأن استخدام النسبة المتوسطة ﻷنها لا تعكس الاحتياجات المتنوعة لمختلف عمليات حفظ السلم.
    Le graphique ci-après fait apparaître les besoins divers des nombreux programmes ainsi que les efforts déployés pour équilibrer les effectifs de l'exercice biennal 2010-2011. UN ويبين الشكل الوارد أدناه الاحتياجات المتنوعة لكثير من فرادى البرامج ومحاولة تحقيق توازن مناسب في هيكل ملاك الموظفين لفترة السنتين 2010-2011.
    L'une des sept mesures de cette stratégie < < Répondre à des besoins divers > > est axée sur les besoins des femmes. Dans ce domaine, des programmes de création de logements seront mis en place pour des groupes dont les besoins sociaux et sanitaires et les besoins de soutien ne sont pas toujours satisfaits par le marché du logement. UN ومن المجالات السبعة للعمل في إطار هذه الاستراتيجية: تلبية الاحتياجات المتنوعة حيث يتم التركيز بصورة خاصة على احتياجات المرأة وفي إطار هذا المجال، سيتم وضع برامج للإسكان لصالح الفئات التي لها احتياجات اجتماعية وصحية ومالية لا تلبيها سوق الإسكان.
    Elles reposent sur les principes de la transparence, de la simplicité et de la souplesse afin de répondre à divers besoins en personnel. UN وهي تقوم على الشفافية والبساطة والمرونة لتلبية الاحتياجات المتنوعة من الموظفين.
    Elles doivent répondre de façon adaptée aux divers besoins, aux diverses priorités et stratégies des États Membres. UN ويتعين أن تستجيب بطريقة تتناسب مع الاحتياجات المتنوعة للدول الأعضاء ومع أولوياتها واستراتيجياتها.
    À cause de la flexibilité qui le caractérise, il est parvenu à répondre aux divers besoins des pays avec une intensité différente dans chaque pays. UN ونظرا لمرونته الذاتية، نجح الإطار في بلدان مختلفة في معالجة الاحتياجات المتنوعة للبلدان بتركيز يتفاوت من بلد إلى آخر.
    2. Exécution de projets destinés à pourvoir aux divers besoins des familles et instaurer des liens de communication réciproque et de coopération entre les familles et d'autres institutions sociales. UN 2- تنفيذ مشاريع تلبّي الاحتياجات المتنوعة للأسر و تُعنى بإقامة صلات التواصل والتعاون بين الأسر وهيئات المجتمع المتنوعة.
    Exécution de projets destinés à pourvoir aux divers besoins des familles et instaurer des liens de communication réciproque et de coopération entre les familles et d'autres institutions sociales. UN 2 - تنفيذ مشاريع تلبّي الاحتياجات المتنوعة للأسر وتُعنى بإقامة صلات التواصل والتعاون بين الأسر وهيئات المجتمع المتنوعة.
    Les écoles sont tenues de répondre aux divers besoins de leurs élèves et le Gouvernement fournit les ressources et le soutien professionnel supplémentaires pour leur permettre d'appliquer la WSA aux élèves ayant des BEP. UN والمدارس ملزمة بتلبية الاحتياجات المتنوعة لطلابها وتتيح الحكومة لها الموارد الإضافية والدعم المهني لتيسير اعتماد هذه المدارس نهج المدرسة الكلية في رعاية الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    En utilisant ces centres comme principale plate-forme, le Service identifie rapidement les différents besoins des enfants et de leur famille et peut ainsi leur fournir les services appropriés en temps utile. UN وهي تستخدم هذه المراكز كمنصة رئيسية بغية ضمان التعرف المبكر على الاحتياجات المتنوعة للأطفال وأسرهم بحيث يمكن إتاحة الخدمات الملائمة لهم في الوقت المناسب.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que ces mesures sont insuffisantes pour répondre aux différents besoins des orphelins et des autres enfants vulnérables. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن تلك التدابير غير كافية لتلبية الاحتياجات المتنوعة للأطفال اليتامى وغيرهم من المستضعفين في كينيا.
    D'ores et déjà, la Commission nationale pour la réinstallation, la réhabilitation et la reconstruction a fait savoir que, bien que la situation dans l'est du pays ne puisse pas encore être qualifiée de situation d'urgence, elle risque de s'aggraver et ce sera alors le cas s'il n'est pas apporté une réponse adéquate aux différents besoins de ces groupes variés. UN وقد حذرت اللجنة الوطنية للتعمير وإعادة التوطين والتأهيل من أن الحالة في شرق البلاد، وإن لم تبلغ بعد مستوى حالة الطوارئ، قد تصل إلى هذا المستوى ما لم تحظ الاحتياجات المتنوعة لمختلف المجموعات بما يكفي من العناية.
    La structure proposée ici paraît suffisamment simple et souple pour répondre à cette diversité des besoins. Français UN ويعتقد بأن هيكل القدرة الاحتياطية ﻹزالة اﻷلغام، المذكورة بإيجاز في هذه الورقة سيكون من البساطة والمرونة بما يكفي لتغطية هذه الاحتياجات المتنوعة.
    Nombreux aussi sont les pays qui n’ont pas de politiques ni de programmes permettant de répondre à toute la diversité des besoins des personnes âgées, de sorte qu’il leur est de plus en plus difficile de maintenir et à plus forte raison d’améliorer leur qualité de vie. UN ويفتقر كثير من البلدان إلى السياسات والبرامج التي تلبي الاحتياجات المتنوعة لكبار السن، ولذلك أصبحت المحافظة على نوعية الحياة لكبار السن وتحسينها تتسم بصعوبة متزايدة. اﻹجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها في المستقبل
    L’objectif final est d’élaborer un programme d’action international sur les forêts qui soit global et intégré, conformément aux objectifs de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, afin de sauvegarder la santé et la productivité des forêts et autres terres boisées de façon qu’elles répondent à la diversité des besoins des générations actuelles et futures ainsi qu’à d’autres préoccupations d’intérêt mondial. UN ويتمثل الهدف النهائي في وضع خطة عمل دولية للغابات تتسم بالوحدة والتكامل والشمول، وفقا ﻷهداف مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما يحافظ على الغابات واﻷراضي الحرجية في حالة صحية ومنتجة لتلبية الاحتياجات المتنوعة لﻷجيال الحالية والمقبلة ولمعالجة القضايا اﻷخرى ذات اﻷهمية العالمية.
    Les Inspecteurs soulignent la nécessité d'établir un régime unique mondial pour l'ensemble du système des Nations Unies, assez souple pour satisfaire les besoins divers des institutions et pour s'adapter à l'environnement médical et juridique de celles-ci. UN لذا يشدد المفتشان على ضرورة إنشاء خطة شاملة واحدة للتأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة، لها من المرونة ما يكفي لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمؤسسات، وللبيئة الطبية والقانونية التي تعمل فيها.
    Les Inspecteurs soulignent la nécessité d'établir un régime unique mondial pour l'ensemble du système des Nations Unies, assez souple pour satisfaire les besoins divers des institutions et pour s'adapter à l'environnement médical et juridique de celles-ci. UN لذا يشدد المفتشان على ضرورة إنشاء خطة شاملة واحدة للتأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة، لها من المرونة ما يكفي لتلبية الاحتياجات المتنوعة للمؤسسات، وللبيئة الطبية والقانونية التي تعمل فيها.
    46. L'expérience accumulée et de nouvelles recherches ont approfondi la compréhension des besoins divers des apprenants adultes, qui dépendent du contexte, ce qui s'est soldé par des améliorations dans la conception, le contenu, les approches pédagogiques et les modalités d'exécution des programmes d'apprentissage. UN 46 - سمح تراكم الخبرات والبحوث الجديدة بتعميق فهم الاحتياجات المتنوعة ذات السياقات المحددة بالنسبة لتعليم الكبار، مما أدى إلى إدخال تحسينات على تصميم برامج التعلم، وعلى محتواها، وعلى المناهج التربوية المستخدمة وأساليب استخدامها.
    En conséquence, des ajustements ont été faits dans les catégories et les classes pour répondre aux besoins des différents programmes. UN ويعكس جدول ملاك الموظفين التعديلات التي أُدخلت على جميع الفئات ورتب الوظائف استنادا إلى الاحتياجات المتنوعة للبرامج الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد