Dans le même temps, l’évaluation des besoins communs et l’établissement de plans d’intervention ont été renforcés. | UN | وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ. |
Elle permettrait de répondre collectivement et efficacement à des besoins communs, notamment par le biais d'un programme plus large. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح تلبية الاحتياجات المشتركة بفعالية وبشكل جماعي وفي سياق برنامجي أوسع. |
Le paragraphe 13 a été modifié pour tenir compte de l'importance que les délégations accordent à leur collaboration dans l'évaluation des besoins communs. | UN | وعدلت الفقرة 13 لكي تعكس الأهمية التي توليها الوفود للعمل التعاوني المتصل بتقييم الاحتياجات المشتركة. |
L'Union européenne appuie les activités en cours en vue de l'élaboration d'un cadre d'évaluation commune des besoins. | UN | يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة. |
Il a continué de diriger le développement d'outils et la définition d'orientations interinstitutions qui concernent les évaluations communes des besoins actuellement en cours de mise en œuvre dans plusieurs situations d'urgence. | UN | وواصل المكتب قيادة الجهد المشترك بين الوكالات لتطوير الأدوات والإرشادات المتصلة بتقييم الاحتياجات المشتركة التي يجري تنفيذها في عدة سياقات لحالات الطوارئ. |
:: 4 études de faisabilité effectuées à l'issue de l'évaluation conjointe des besoins pour la mobilisation de fonds avec les équipes de pays des Nations Unies et les donateurs | UN | النواتج :: إجراء 4 دراسات جدوى بعد تقييم الاحتياجات المشتركة لحشد التمويل بالاشتراك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والجهات المانحة |
Des pourparlers entre les organismes des Nations Unies et la Banque mondiale sur l'utilisation du mécanisme de gestion canalisée des fonds pour financer les évaluations conjointes des besoins sont en cours. Ils devraient aboutir à l'utilisation de ce mécanisme lors des prochaines évaluations lorsqu'un organisme des Nations Unies jouera le rôle d'agent administratif. | UN | والمناقشات بين منظمات الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن استخدام آلية إدارة التمويل المار لتمويل عمليات تقييم الاحتياجات المشتركة ما تزال جارية، ويتوقع أن تؤدي إلى استخدامها في عمليات التقييم في المستقبل حيث تقوم منظمة الأمم المتحدة بمهام وكيل الإدارة. |
Dans le même temps, l'évaluation des besoins communs et l'établissement de plans d'intervention ont été renforcés. | UN | وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ. |
Le minimum vital total est la somme des montants prévus pour subvenir aux besoins personnels de chacun des membres du ménage, plus le montant destiné à couvrir les besoins communs. | UN | ومستوى الكفاف الكلي هو مجموع الاحتياجات الشخصية لأفراد الأسرة تضاف إليها الاحتياجات المشتركة. |
Les quatre premières ont contribué au financement du système depuis plusieurs années de façon à obtenir un produit qui satisfasse les besoins communs de toutes les entités intéressées. | UN | وعلى مدى السنوات العديدة الماضية أسهمت المنظمات اﻷربع اﻷولى في التمويل بصورة تعاونية من أجل تعميم المنتج لاستيفاء الاحتياجات المشتركة لجميع المنظمات. |
Or, plus une société est divisée au plan des revenus et des richesses, plus les riches sont réticents à consacrer des dépenses aux besoins communs. | UN | ولكن كلما زاد انقسام المجتمع من ناحية الدخل والثروة، زاد عزوف الأثرياء عن إنفاق المال على الاحتياجات المشتركة. |
Rapport contenant des indications sur la notification des besoins communs en matière de R-D | UN | تقرير يتضمن إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاحتياجات المشتركة في مجال البحث والتطوير |
Les participants ont souligné la nécessité de déterminer les besoins communs à différents secteurs et différentes échelles. | UN | وقد شدد المشاركون على ضرورة تحديد الاحتياجات المشتركة عبر القطاعات والنطاقات. |
Sixièmement, les États-Unis demeurent prêts à travailler avec tous les Membres en vue de faire de l'ONU un mécanisme meilleur et plus efficace pour répondre aux besoins communs de nos citoyens. | UN | سادسا، ما زالت الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل مع كل اﻷعضاء ﻷن تجعل اﻷمم المتحدة آلية أفضل وأكثر فعالية لتببية الاحتياجات المشتركة لمواطنينا. |
Nous appuyons les efforts en cours visant à mettre en place un cadre d'évaluation commune des besoins. | UN | وإننا ندعم العمل المستمر لوضع إطار لتقييمات الاحتياجات المشتركة. |
:: Évaluation commune des besoins; | UN | :: تقييمات الاحتياجات المشتركة |
Les ressources humaines et financières prévues à cet effet - notamment les engagements pris par les donateurs - sont nécessaires pour remplir des rôles cruciaux de coordination au sein des groupes thématiques et entre eux - et pour favoriser des processus vitaux tels que les évaluations communes des besoins et des stratégies d'intervention. | UN | لذا من الضروري رصد موارد بشرية ومالية - بما فيها تعهدات الجهات المانحة - تتيح الاضطلاع بأدوار حيوية في التنسيق داخل المجموعات وفي ما بينها، وتسهل العمليات الحيوية كإجراء تقييمات الاحتياجات المشتركة ووضع الاستراتيجيات. |
Des ateliers ont été organisés sur l'utilisation du cadre logique et des activités ont été également entreprises pour renforcer les capacités d'évaluation conjointe des besoins et de planification concertée dans le contexte des cadres de développement nationaux. | UN | وعُـقدت حلقات عمل عن استخدام الأُطـر المنطقية كما جرى الاضطلاع بأنشطة تهدف إلى بناء القدرات من أجل تقييم الاحتياجات المشتركة والتخطيط المشترك في سياق الأُطـر الإنمائية الوطنية. |
Il a joué un rôle critique dans les évaluations conjointes des besoins en cas de crise et dans l'organisation des conférences ultérieures d'annonces de contributions, notamment en collaborant avec la Banque mondiale dans le contexte du cadre commun d'évaluation des besoins dans les situations d'après-conflit. | UN | وأدى البرنامج دورا حاسما في مجال تقييمات الاحتياجات المشتركة في حالات الأزمات وفي مجال الإعداد لمؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت على إثر ذلك، بما في ذلك من خلال التعاون مع البنك الدولي ضمن إطار تقييم الاحتياجات المشترك بعد الصراع. |
b) Qui associe tous les acteurs humanitaires à l'évaluation des besoins, effectuée en commun et sur une base factuelle, en vue de mobiliser et de fournir en temps voulu un financement adapté, prévisible et durable. | UN | (ب) تمكين جميع الأطراف الفاعلة الإنسانية من الاشتراك في تقييمات الاحتياجات المشتركة القائمة على الأدلة لتعبئة وتسليم موارد كافية على أساس حسن التوقيت والقابلية للتنبؤ والاستدامة. |
Celles-ci devraient donc se concerter davantage afin de définir des exigences communes et de négocier avec les fournisseurs de PGI, de telle sorte que, lorsque cela est possible, les PGI standard répondent à ces exigences. | UN | ولهذا، ينبغي للمنظمات أن تعزّز تعاونها لتحديد الاحتياجات المشتركة والتفاوض مع موردي نظم التخطيط، بحيث يصبح بإمكان المنتجات العادية لهذه النظم تلبية الاحتياجات المحددة، حيثما أمكن. |
Le SAP-SIG et le CABIO rassemblent le personnel informatique des organismes qui utilisent SAP et Oracle, respectivement, ils comptent des représentants commerciaux des vendeurs et ils permettent aux organismes d'échanger leurs connaissances et de débattre de leurs exigences communes. | UN | تضم كل من مجموعة الاهتمامات المشتركة المعنية بنظم ساب والمجموعة الاستشارية لنظم أوراكل موظفي تكنولوجيا الاتصالات من المنظمات التي تستخدم نظامي ساب وأوراكل على التوالي، كما تُشرك المجموعتان ممثلي المبيعات في الشركتين المعنيتين، سعياً إلى تمكين المنظمات من تقاسم المعارف ومناقشة الاحتياجات المشتركة. |
Les activités d'achats groupés consistent à obtenir les produits et services nécessaires à différentes missions dans le cadre d'un contrat-cadre régional afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | وتهدف عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة إلى دمج الاحتياجات المشتركة من فرادى البعثات في عقد إطاري إقليمي لتحقيق وفورات الحجم. |