Réduction des besoins en affiches, bulletins d'information et brochures. | UN | انخفاض في الاحتياجات في الملصقات الجدارية والنشرات الإعلامية والمنشورات. |
À court terme, l'identification des besoins en formation et une stratégie de mise en œuvre sont prioritaires. | UN | وينبغي العمل ضمن أولويات الأجل القصير على تحديد الاحتياجات في مجال التدريب ووضع استراتيجية للتنفيذ. |
Mentionnent les besoins en matière de technologies et d'information dans leurs communications nationales; | UN | تحديد الاحتياجات في المجال التكنولوجي والاحتياجات من المعلومات عن طريق بلاغاتها الوطنية؛ |
D'autres encore, en particulier en Afrique, insistent sur les besoins en matière d'aide humanitaire, de réinsertion et de reconstruction à la suite de situations d'urgence. | UN | ويبرز بعضها اﻵخر، وبخاصة في افريقيا، الاحتياجات في مجال اﻹغاثة والاصلاح والتعمير في أعقاب حالات الطوارئ. |
Il ressort des informations reçues qu'on a décentralisé dans une certaine mesure et réalisé quelques études sur les besoins dans les zones urbaines. | UN | وتبين المعلومات الواردة أن هناك قدرا من اللامركزية ومن مسح الاحتياجات في المناطق الحضرية. |
Résumé des besoins au titre du chapitre 10, Pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits États insulaires | UN | ملخص الاحتياجات في إطار الباب 10، أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
On trouvera des détails sur les principales catégories de besoin concernées dans le tableau 3 et la figure VII. | UN | وترد تفاصيل أنواع تلك الاحتياجات في الجدول 3 والشكل السابع. |
En outre, on a enregistré une diminution des dépenses au titre de la location de véhicules, le parc existant ayant assuré les transports locaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات في بند استئجار المركبات نتيجة لتوفير النقل المحلي باستخدام أسطول المركبات الحالي. |
Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. | UN | وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة. |
Alors que les opérations du HCR au nord de l'Iraq prenaient fin, l'année 1992 a été caractérisée par une escalade des besoins en ex-Yougoslavie. | UN | وفي حين أنهت المفوضية عملياتها في شمالي العراق في عام ١٩٩٢، فقد شهد ذلك العام تصاعد الاحتياجات في يوغوسلافيا السابقة. |
En outre, des réunions de travail consacrées à l'évaluation des besoins en matière de constitution de capacités ont eu lieu à Nairobi et à Tunis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت اجتماعات عمل في نيروبي وتونس لتقييم الاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
On a aussi reconnu, et examiné à plusieurs reprises, les besoins en données et renseignements pertinents. | UN | وجرى التسليم أيضا بالاحتياجـات مـن البيانـات والمعلومـات ذات الصلة، ونوقشت تلك الاحتياجات في عدد من المناسبات. |
Néanmoins, les besoins en la matière restent sans commune mesure avec le volume des ressources mobilisées pour la fourniture de services. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الاحتياجات في هذا المجال لا تزال تتجاوز مستوى الموارد المخصصة للخدمات. |
Correspondance entre les besoins en matière de renforcement des capacités et les ressources disponibles | UN | المطابقة بين الاحتياجات في مجال بناء القدرات والموارد المتاحة |
Le Gouvernement somalien pourrait envisager d'inviter ces mécanismes à recenser les divers besoins dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ويمكن أن تنظر حكومة الصومال في دعوة هذه الآليات إلى تحديد مختلف الاحتياجات في المجالات المعنية. |
Une étude intitulée < < Évaluation des besoins dans le domaine des droits de l'homme > > ; | UN | إجراء دراسة بعنوان `تقييم الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان`. |
Résumé des besoins au titre du chapitre 10 | UN | ملخص الاحتياجات في إطار الباب 10، أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
On trouvera des détails sur les principales catégories de besoin concernées dans le tableau 4 et la figure VIII. | UN | وترد تفاصيل الأنواع الرئيسية من تلك الاحتياجات في الجدول 4 والشكل الثامن. |
On trouve la répartition des dépenses au paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général. | UN | ويرد توزيع الاحتياجات في الفقرة ٧ من بيان اﻷمين العام. |
Possibilité de s'intéresser aux besoins actuels, et plus particulièrement aux besoins à venir | UN | الفرصة المتاحة للتركيز على الاحتياجات الحالية، وخاصة على الاحتياجات في المستقبل |
La diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | ويُعزى الانخفاض أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
La diminution des ressources nécessaires au titre des traitements a été compensée par une augmentation des ressources nécessaires au titre des dépenses communes de personnel. | UN | وانخفاض الاحتياجات بالنسبة للمرتبات عادلته الزيادة في الاحتياجات في إطار التكاليف العامة للموظفين. |
La gestion des ressources humaines du Bureau n'avait pas permis de satisfaire pleinement les besoins sur le terrain. | UN | ولم تكن إدارة الموارد البشرية في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تماما في مستوى الاحتياجات في الميدان. |
Il faudrait mettre au point un programme ciblé pour développer des compétences propres à répondre au large éventail de besoins des pays les moins avancés. | UN | وينبغي وضع خطة هادفة لبناء المهارات عبر طائفة واسعة من الاحتياجات في اقتصادات أقل البلدان نموا. |
7B.6 Le tableau ci-dessous donne la répartition des crédits demandés au budget ordinaire par sous-programme et unité administrative chargée de l'exécution : | UN | ٧ باء - ٦ ويرد بالتفصيل في الجدول أدناه توزيع الاحتياجات في الميزانية العادية حسب البرنامج الفرعي والوحدة المنفذة: |
Les principaux matériaux de formation au déploiement préalable seront révisés et mis à jour en 2014 mais les besoins de formation continuent de croître. | UN | وسيتم تنقيح مواد التدريب السابق للانتشار وتحديثها في عام 2014، غير أن الاحتياجات في مجال التدريب ما انفكت تزداد. |
Les dépenses à engager en 2003 seront financées grâce au redéploiement de ressources. | UN | وستجري تغطية الاحتياجات في عام 2003 بإعادة توزيع الموارد. |
Néanmoins, davantage de fonds sont nécessaires pour la formation afin de répondre aux besoins de perfectionnement du personnel dans l'intérêt de la qualité et de la performance à long terme. | UN | ومع ذلك، يلزم توفير المزيد من الأموال للتدريب من أجل تلبية الاحتياجات في مجال تنمية قدرات الموظفين بما يخدم مستوى الجودة والأداء في الأجل الطويل. |