ويكيبيديا

    "الاحوال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • façon
        
    • cas
        
    • statut
        
    • ça va
        
    • passe
        
    • de neuf
        
    De toute façon, ils vont penser que nous les volons. Open Subtitles حسنا حسنا، بكل الاحوال سوف يعتقدون اننا نسرقهم
    Je ne comprendrai jamais pourquoi tu fais ça, mais d'une façon ou d'une autre, je trouverai un moyen de l'accepter. Open Subtitles لا أفهم لماذا انت تقوم بكل هذا, وفي كل الاحوال, سأجد طريقة لكي أرضى بالامر الواقع.
    Je n'avais pas besoin d'être là-bas de toute façon. Open Subtitles لم أكن في حاجة الى ان اسئل باي حال من الاحوال
    Une révolte d'esclaves hostiles et assoiffés dans le pire des cas, ou alors l'impossibilité de partager les faibles réserves d'eau dans le meilleur des cas. Open Subtitles لتمرد العطش و عدوانيه العبيد. و هي أمر متطرف و مستحيل. لمشاركة تقلص احتياطي المياه بين هؤلاء الأحياء بأفضل الاحوال.
    En tout cas, un nouveau plan a dû être conçu. Open Subtitles وفى الاحوال كان يجب التفكير فى نظام جديد
    De même, la loi sur le statut personnel a été modifiée, de telle sorte que la femme puisse obtenir un livret de famille séparé en cas de mariage à un étranger ou de décès de son époux ou en cas de divorce. UN كما تم تعديل قانـون الاحوال الشخصية بحيث أصبـح للمرأة الحق فـي الحصول على دفتر عائلة مستقل في حال زواجها مـن غير الأردني أو وفاة زوجها أو طلاقها..
    Comment ça va, vous deux ? Open Subtitles اذا كيف هي الاحوال تسير معكم انتم الاثنين ؟
    Tu ne connais même pas son mot de passe ou peut-être que c'est un signe. Open Subtitles أنتٍ لا تعرفين رمز القفل بكل الاحوال أو ربما هذه بصمة
    Quoi de neuf, beau mâle ? Devine ce que je ne porte pas ? Open Subtitles كيف الاحوال يا جايكي ؟ خمن ما الذي لا ارتديه يا جايك ؟
    Si tu choisis de vivre, j'espère que tu apprendras à t'aimer de la façon dont je t'ai toujours aimé. Open Subtitles ولكن إذا اخترت العيش، أنا آمل أن تتعلم أن تحب نفسك يكل الاحوال سوف أحبك دائما
    Ce n'est pas comme si vous aviez le choix de toute façon. Open Subtitles أنا لست مثلكم ايها الشباب تحصلون عليه , بكل الاحوال
    On va devoir partir, de toute façon. Alors bon... Open Subtitles نعم علينا الخروج من هنا قريبا بكل الاحوال
    Est-ce que cela, de quelque façon que ce soit, même marginalement, implique des sexbots ? Open Subtitles أهذا باي حال من الاحوال حتي لو بسيط، مرتبط بقوارب الدعارة؟
    Tu ne me croiras certainement pas de toute façon. Open Subtitles ماذا يجري؟ علي الارجح لن تصدقة في جميع الاحوال
    Oh Julie! Oh non ! Il suit une thérapie lourde et il a toqué de toute façon Open Subtitles اوه جولي لا اقصد انه تحت علاج مكثف وهو في كل الاحوال فظ
    Tu sais, parfois tu fais des conneries... mais de toute façon je t'aime? Open Subtitles انت تعرف احيانا تفعل الخطأ وتلخبط الأمور لكنك تعرف اني ابقى احبك بكل الاحوال ؟
    En fait, on aurait une fille de 4 ans auquel cas elle s'appellerait Rihanna. Open Subtitles في الحقيقة ، وغالباً الان لدينا طفلة في عمر الرابعة وفي اغلب الاحوال اسمها سوف يكون ريهانا
    Au meilleur des cas, je peux faire sortir l'ange mais le corps humain meurt toujours. Open Subtitles بأحسن الاحوال يمكنني انهاء استحواذ الملاك لكن الجسم البشري دائما يموت
    Dans tous les cas, il n'a pas parlé de sa récente rentrée d'argent aux agents fédéraux. Open Subtitles بكل الاحوال لقد تعمد عدم ذكر الاموال لعملاء فيدراليين
    J'ai, dans aucun cas, voulu menacer ou insinuer que Zoé voulait ouvrir son propre cabinet. Open Subtitles انا لم اكن باي حال من الاحوال احاول التهديد او افترض بان زوي تريد ان تفتتح عيادتها الخاصه
    Eu égard à la liberté religieuse, qui est garantie par la Constitution, les tribunaux de la charia saisis d'une affaire concernant le statut personnel fondent leurs décisions sur les prescriptions de l'école juridique islamique du plaignant. Les tribunaux de la charia connaissent des différends de cette nature entre musulmans, alors que les tribunaux civils connaissent des différends entre des adeptes d'autres religions. UN وفي إطار احترام الحرية الدينية المقررة في الدستور يتم الالتزام بمذهب المدعي عند نظر القاضي لمنازعات الاحوال الشخصية وتنظر المحاكم الشرعية في المنازعات المتعلقة بهذا المجال بالنسبة للمسلمين، وتنظر المحاكم المدنية هذه المنازعات بالنسبة لمعتنقي الديانات الاخرى.
    Ouais. Laisse les poignées de mains et les "comment ça va". Open Subtitles نعم,بدون كل المصافحات و السؤال عن الاحوال
    Comment ça se passe au Palais ? Open Subtitles اذاً ، كيف هي الاحوال في القصر ؟
    - Quoi de neuf ? - Hé ! Open Subtitles -كيف الاحوال, يا صاح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد