ويكيبيديا

    "الاختباري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expérimentale
        
    • d'essai
        
    • essais d
        
    • balance préliminaire prévu
        
    • sondage d
        
    • expérimental
        
    • la balance préliminaire
        
    La zone devra avoir une composition d'espèces comparable à celle de la zone de l'extraction expérimentale. UN وينبغي أن تكون طائفة الأنواع الموجودة في ذاك الموقع مماثلة لما يوجد في منطقة التعدين الاختباري.
    Les données de base décrites à la section 7.1 devraient être recueillies avant, pendant et après l'exploitation expérimentale. UN وقبل البدء في التعدين الاختباري وأثناءه وبعده، ينبغي جمع بيانات العناصر اﻷساسية المبينة في الفرع ٧-١.
    Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. UN وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري.
    Les autorisations portent notamment sur des demandes de financement de dépenses consacrées à de modestes forages d'essai. UN وتشتمل هذه الأذونات على طلبات لتمويل حد أدنى من نشاط الحفر الاختباري.
    La structure de la communauté pélagique vivant à peu près à la profondeur du panache et dans la couche d'interface benthique doit aussi être connue avant les essais d'extraction. UN ويتعين أيضا تقييم هيكل مجتمع الأحياء البحرية حول عمق عمود الماء وفي الطبقة الحدودية القاعية قبل بدء التعدين الاختباري.
    Le Comité a noté que le rapprochement entre le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire prévu à la MINUEE pour le 30 juin 2006 n'avait pas été exécuté au 14 septembre 2006, ce qui avait donné lieu à des écarts entre les soldes établis par le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire. UN 59 - ولاحظ المجلس عدم إجراء التسوية المقررة ليوم 30 حزيران/يونيه 2006 بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بحلول 14 أيلول/سبتمبر 2006، مما أسفر عن فروق في الأرصدة بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري.
    55. La vérification par sondage d'un certain nombre de bureaux extérieurs a révélé que les importants écarts constatés entre les prévisions budgétaires et les dépenses effectives résultaient, dans plusieurs cas, d'une mauvaise évaluation du nombre des réfugiés à prendre en charge et d'autres paramètres budgétaires. UN ٥٥ - كشف الفحص الاختباري الذي أجراه المجلس في مكاتب ميدانية مختارة عن أن التفاوت الكبير بين تقديرات الميزانية والنفقات الفعلية يُعزى، في عدة حالات، إلى عدم الدقة في تقدير الحالات المطلوب تناولها وفي تقدير مدخلات أخرى للميزانية.
    Le contractant soumettra suffisamment à l'avance à l'Autorité un plan d'extraction expérimentale. UN ويقدم المتعاقد إلى السلطة قبل مهلة كافية خطة للتعدين الاختباري.
    La zone de référence pour la préservation devra se situer à l'extérieur de la zone d'extraction expérimentale et des zones subissant les effets du panache. UN وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية خارج منطقة التعدين الاختباري والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي.
    ● Analyse comparative des méthodes existantes de calcul de perforation des boucliers et vérification expérimentale de ces méthodes; UN • اجراء تحاليل مقارنة لﻷساليب المتبعة في حساب الثقوب التي تحدث في الدروع والفحص الاختباري للدروع ؛
    Les opérations d'extraction expérimentale risquent de modifier le comportement des poissons; UN ويمكن لعمليات التعدين الاختباري أن تؤثر على سلوك الأسماك؛
    Le plan d'extraction expérimentale doit distinguer deux catégories de paramètres selon qu'il est possible ou non de les étudier, de les observer ou de les mesurer au moyen des techniques actuellement disponibles. UN ويتيعن إدراج فئتين من العناصر في خطة التعديل الاختباري. وتتألف الفئة اﻷولى من العناصر التي يمكن دراستها بشكل ملائم باستخدام التقنيات المتوفرة حاليا.
    Les renseignements ci-après doivent être présentés par le contractant au moins deux ans avant la date prévue pour l'extraction expérimentale : UN ٧-٢-٢- التعدين الاختباري على المتعاقد تقديم البيانات التالية قبل سنتين على اﻷقل من بدء التعدين الاختباري المزمع:
    Elles prévoient en outre que le contractant doit présenter à l'Autorité son plan d'essai d'exploitation au moins cinq ans à l'avance et que ce plan doit prévoir la surveillance des régions susceptibles d'être fortement touchées. UN وتقضي المبادئ التوجيهية أيضا بأن يقدم المتعاقد إلى السلطة خطة للتعدين الاختباري قبل خمس سنوات على اﻷقل من التعدين الاختباري.
    Il devra être situé en amont des opérations d'exploitation d'essai, et à l'extérieur du site des essais d'exploitation et des secteurs que peut influencer le panache. UN وينبغي أن تقع منطقة الحفظ المرجعية في أعلى مجرى عمليات التعدين الاختباري وأن تكون خارج منطقة التعدين الاختباري والمناطق الخاضعة لتأثير الانبعاث العمودي.
    Compte tenu des variations régionales et, dans une certaine mesure, saisonnières de la zone de minimum d'oxygène, les études environnementales doivent en déterminer l'intervalle de profondeur pour chaque zone d'essai. UN ونظرا للاختلاف الإقليمي، وإلى حد ما الموسمي، لمناطق الحد الأدنى من الأوكسجين، يتعين أن تحدد الدراسات البيئية مدى عمق طبقة الحد الأدنى من الأوكسجين في كل منطقة من مناطق التعدين الاختباري.
    b. Une installation d'essai de maintenance spécialement conçue et autorisée; et UN ب - مرفق الصيانة الاختباري المرخص به والمصمم على نحو خاص؛ و
    Le contractant est tenu de notifier à l'Autorité, suffisamment à l'avance, les essais d'exploitation minière qu'il prévoit d'effectuer. UN يجب أن يقدم المتعاقد إلى السلطة إخطارا كافيا بعملية التعدين الاختباري التي يعتزم القيام بها.
    Cinq ans au moins avant d'entreprendre les essais d'exploitation minière, le contractant doit soumettre à l'Autorité un plan d'essais. UN وعلى المتعاقد أن يقدم للسلطة خطة للتعدين الاختباري قبل الشروع في عملية التعدين بخمس سنوات على اﻷقل.
    ii) Recueillir des informations sur les métaux lourds et les éléments traces susceptibles d'être libérés lors des essais d'extraction et leurs concentrations; UN ' 2` جمع المعلومات عن الفلزات الثقيلة والعناصر النزرة التي قد تنبعث خلال التعدين الاختباري وتركيزاتها.
    Le Comité a noté que le rapprochement entre le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire prévu à la MINUEE pour le 30 juin 2006 n'avait pas été exécuté au 14 septembre 2006, ce qui avait donné lieu à des écarts entre les soldes établis par le mécanisme de contrôle des fonds et la balance préliminaire (par. 59). UN لاحظ المجلس عدم إجراء التسوية المقررة ليوم 30 حزيران/يونيه 2006 بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى يوم 14 أيلول/سبتمبر 2006، مما أسفر عن فوارق في الأرصدة بين أداة رصد الأموال والرصيد الاختباري.
    55. La vérification par sondage d'un certain nombre de bureaux extérieurs a révélé que les importants écarts constatés entre les prévisions budgétaires et les dépenses effectives résultaient, dans plusieurs cas, d'une mauvaise évaluation du nombre des réfugiés à prendre en charge et d'autres paramètres budgétaires. UN ٥٥ - كشف الفحص الاختباري الذي أجراه المجلس في مكاتب ميدانية مختارة عن أن التفاوت الكبير بين تقديرات الميزانية والنفقات الفعلية يُعزى، في عدة حالات، إلى عدم الدقة في تقدير الحالات المطلوب تناولها وفي تقدير مدخلات أخرى للميزانية.
    La pompe aspirante, le tuyau flexible et l'extracteur expérimental ont été assemblés pour procéder à un essai intégré d'extraction à proximité du rivage. UN وجرى تجميع مضخة الرفع والخرطوم المرن وجهاز التعدين الاختباري لأجل اختبار تعديني متكامل على مسافة جد قريبة من الشاطئ.
    la balance préliminaire (de vérification) de ce bureau n'a pas fait l'objet de rapprochements mensuels avec Atlas pendant tout l'exercice 2004-2005. UN ولم يجر التوفيق بين الرصيد الاختباري للمكتب القطري ونظام أطلس بصورة شهرية خلال فترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد