ويكيبيديا

    "الاختصاصيين الممارسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les praticiens
        
    • des praticiens
        
    • aux praticiens
        
    L'équipe restreinte établit alors le projet en étroite collaboration avec les praticiens. UN ثم يضع الفريق الأساسي مشروع المنتج بالتعاون الوثيق مع أولئك الاختصاصيين الممارسين.
    Ils ont souligné l'effet positif de tels produits sur la mise en place d'un cadre juridique commun pour les praticiens. UN وشدّدوا على الأثر الإيجابي لتلك المنتجات في تكوين خلفية قانونية مشتركة لدى الاختصاصيين الممارسين.
    Cette étude décrit les difficultés que les praticiens des pays requérants rencontrent lorsqu'ils sollicitent une coopération. UN وتبيِّن الدراسة الصعوبات التي تواجه الاختصاصيين الممارسين من الدول الطالبة عندما يطلبون العون.
    On a mentionné le besoin de sensibilisation et de renforcement des capacités des praticiens de la justice pénale. UN وذُكر أنه يلزم إذكاء وعي الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية وبناء قدراتهم.
    Cette formation a porté sur l'identification et l'analyse des opérations suspectes pouvant être liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, le renforcement des compétences des praticiens en matière d'analyse financière et le développement du renseignement financier. UN وركّز التدريب على اكتشاف وتحليل المعاملات المشبوهة التي يُحتمل ارتباطها بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وعلى تعزيز مهارات الاختصاصيين الممارسين في مجال التحليل المالي وعلى تطوير الاستخبارات المالية.
    Ce projet servira de plate-forme de dialogue et d'échange des meilleures pratiques et politiques entre les praticiens de la prévention de la toxicomanie, de la justice pénale et de la santé. UN وسيكون المشروع ملتقى للحوار وتبادل أفضل الممارسات والسياسات فيما بين الاختصاصيين الممارسين في مجالات الوقاية من تعاطي المخدِّرات والعدالة الجنائية والصحة.
    Pour instaurer et renforcer la confiance entre les États coopérants, le Groupe de travail a encouragé la création d'un réseau de points focaux parmi les praticiens du recouvrement d'avoirs. UN ودعا الفريق العامل إلى إنشاء شبكة جهات وصل تضم الاختصاصيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات، كوسيلة لبناء وتدعيم الثقة بين الدول المتعاونة.
    Les résultats de cet examen et les informations que le secrétariat présenterait à cet effet aideraient les praticiens à appliquer la Convention. UN وهذا النظر، إلى جانب المعلومات التي ستعدها الأمانة لهذا الغرض، سيساعد في ترويج الاتفاقية وتيسير استخدام الاختصاصيين الممارسين لها.
    Un orateur a noté que l'existence de différents réseaux faisait que les praticiens avaient des difficultés à trouver les bons partenaires. Elle supposait aussi que les praticiens soient formés en ce qui concerne le mandat et les modalités d'utilisation de ces réseaux. UN وذكر أحد المتكلّمين أنَّ وجود شبكات متنوّعة يطرح أمام الاختصاصيين الممارسين صعوبات في العثور على النظراء المناسبين، ورأى أنه ينبغي تدريب هؤلاء على النطاق المرجعي للشبكة المعنية وكيفية استخدامها.
    Ce Guide aide les praticiens à promouvoir l'état de droit dans les pays sortant d'un conflit. Il porte notamment sur le maintien de l'ordre, les tribunaux, les prisons, le système de justice officiel ou les tribunaux coutumiers. UN وهذا الدليل يساعد الاختصاصيين الممارسين على تعزيز سيادة القانون في البلدان الخارجة من صراعات، ابتداء من ضبط الأمن إلى المحاكم إلى السجون، من نظام العدالة الرسمي إلى المحاكم العرفية.
    Elle fournira une analyse qui servira de base à l'élaboration et à l'application des politiques et des plans d'action visant à abaisser les obstacles au recouvrement d'avoirs dans les centres financiers et aidera les praticiens des États requérants à mieux comprendre les problèmes auxquels sont confrontés leurs homologues dans les États requis. UN وستوفر تلك الدراسة تحليلا يهدف إلى تنوير القائمين على صوغ وتنفيذ السياسات وخطط العمل الرامية إلى تذليل الحواجز التي تعوق استرداد الموجودات في المراكز المالية، وإلى مساعدة الاختصاصيين الممارسين في الولايات القضائية الطالبة على فهم الصعوبات الموجودة في الولايات القضائية متلقية الطلبات فهما أفضل.
    41. Un certain nombre de produits destinés à aider les praticiens dans le processus de recouvrement d'avoirs sont utiles pour l'application d'autres dispositions de la Convention. UN 41- هناك عدة منتجات يُقصد منها مساعدة الاختصاصيين الممارسين في عملية استرداد الموجودات، وهي تفيد في تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    Il vise à aider les praticiens à s'attaquer aux problèmes d'ordre stratégique, organisationnel et juridique et aux problèmes liés aux enquêtes que pose le recouvrement d'avoirs et présente les techniques et procédures facilitant le recouvrement du produit de la corruption; UN وهو يرشد الاختصاصيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات في تصديهم للتحديات الاستراتيجية والتنظيمية والتحقيقاتية والقانونية التي يواجهونها في هذا المجال، ويبيِّن التقنيات والإجراءات التي تيسِّر استرداد عائدات الفساد؛
    42. Un certain nombre de produits d'information destinés à aider les praticiens dans le processus de recouvrement d'avoirs sont utiles pour l'application d'autres dispositions de la Convention. UN 42- ثمة عدّة منتجات معرفية ترمي إلى مساعدة الاختصاصيين الممارسين في عملية استرداد الموجودات، وتفيد في تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    les praticiens ont notamment été encouragés à élaborer des réponses centrées sur les victimes afin d'obtenir leur coopération et de faciliter les enquêtes ou les mesures décidées en parallèle dans les pays autres que celui dans lequel les victimes ont été identifiées. UN وقد جرى بوجه خاص تشجيع الاختصاصيين الممارسين على استحداث استجابات تركز على الضحية من أجل كسب تعاون الضحايا في المساعدة على تيسير القيام بالتحقيقات أو اتخاذ الإجراءات على نحو متوازن في بلدان أخرى غير تلك البلدان التي اكتشف فيها الضحايا.
    Un outil électronique de gestion des connaissances, sous forme de portail de formation et d'apprentissage électronique bilingue a également été mis au point et mis à disposition pour faciliter l'échange d'informations et d'expériences entre les praticiens des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie. UN كما استُحدثت أداة إلكترونية لإدارة المعارف في شكل بوابة حاسوبية ثنائية اللغة للتدرُّب والتعلُّم الإلكتروني، وأتيحت تلك الأداة لتيسير تبادل المعلومات والتجارب بين الاختصاصيين الممارسين في المؤسسات القضائية التابعة للبلدان التي كانت ذات يوم جزءاً من يوغوسلافيا السابقة.
    À cet égard, il a souligné qu'il importait d'assurer l'éducation des praticiens, par la formation et d'autres activités et institutions de partage des connaissances. UN وفي هذا الصدد، شدّد أمين المؤتمر على أهمية توعية الاختصاصيين الممارسين من خلال التدريب وغيره من أنشطة وتسهيلات تقاسم المعلومات.
    Les ateliers sont d'indispensables outils pour l'échange de meilleures pratiques et d'informations, et pour susciter la confiance auprès de la communauté des praticiens. UN وتمثّل حلقات العمل أدوات لا غنى عنها في تقاسم الممارسات الفضلى والمعلومات، وفي بناء الثقة داخل أوساط الاختصاصيين الممارسين.
    23. Lors des activités de renforcement des capacités qu'il a menées pour attirer l'attention sur les questions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme et développer les compétences des praticiens et des entités déclarantes, l'ONUDC a souligné l'importance de la coordination au niveau national et de la coopération régionale et internationale. UN 23- جرى التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي خلال أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها مكتب المخدِّرات والجريمة لرفع مستوى الوعي بالمسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ولتنمية مهارات الاختصاصيين الممارسين والكيانات المسؤولة عن الإبلاغ.
    33. L'ONUDC aide les États Membres à renforcer leurs capacités à détecter et confisquer les avoirs illicites en se dotant d'une législation relative à la confiscation de ces avoirs ainsi qu'en améliorant les compétences des praticiens et en développant leurs réseaux. UN 33- ويعمل مكتب المخدِّرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز قدراتها على تحديد الموجودات المالية غير المشروعة ومصادرتها، وذلك من خلال تطوير تشريعات مصادرة هذه الموجودات وتعزيز مهارات الاختصاصيين الممارسين وتعزيز ربطهم بشبكات تعاون.
    13. Le Groupe de travail a recommandé l'élaboration d'outils pratiques pour le recouvrement d'avoirs, en particulier d'un manuel pratique décrivant la procédure à suivre étape par étape. Un tel manuel devrait être adapté aux besoins des praticiens traitant d'affaires de recouvrement d'avoirs et devrait pouvoir être utilisé dans le cadre de mesures de renforcement des capacités. UN 13- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي مفصّل يُصمَّم خصيصا لتلبية احتياجات الاختصاصيين الممارسين المعنيين بقضايا استرداد الموجودات ويستخدم في أنشطة بناء القدرات.
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد