ويكيبيديا

    "الاختصاص الزماني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratione temporis et
        
    • la compétence ratione temporis
        
    • ratione temporis était
        
    • partie ratione temporis
        
    • été déclaré irrecevable
        
    • recevable ratione temporis
        
    Le caractère continu de cette violation exclut l'application de l'exception ratione temporis et de la réserve formulée par le Chili, dans la mesure où celleci ne saurait exclure la compétence du Comité pour des violations qui se poursuivent. UN ويحول استمرار هذا الانتهاك دون تطبيق مبدأ الاختصاص الزماني وتحفظ شيلي، إذ إن هذا التحفظ لا يمكن أن تستبعد اختصاص اللجنة فيما يتصل بانتهاكات مستمرة.
    Considérant que les griefs formulés par l'auteur en l'espèce ont été déclarés irrecevables ratione temporis et ratione materiae, la violation de l'article 2 du Pacte par lui alléguée est également irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وحيث إن ادعاءات صاحب البلاغ اعتُبرت غير مقبولة في هذه القضية من حيث الاختصاص الزماني وطبيعة الموضوع، فإن زعمه انتهاك المادة 2 من العهد غير مقبول أيضا بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie soutient que cette commutation ne relève donc pas de la compétence ratione temporis du Comité. UN ولذلك، تصرّ الدولة الطرف على أن هذه المسألة خارجة عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    3.7 Sur la compétence ratione temporis du Comité, les effets des faits présumés contraires aux droits garantis par le Pacte sont continus et permanents. UN 3-7 وعن الاختصاص الزماني للجنة، فإن آثار الأفعال التي تعتبر مخالفة للحقوق التي يضمنها العهد هي آثار مستمرة ودائمة.
    En conséquence, le Comité a estimé que, même si les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, considéraient la disparition forcée comme une infraction continue, la déclaration de l'État partie ratione temporis était également pertinente en l'espèce. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن إعلان الدولة الطرف عدم الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que, même si les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, considèrent la disparition forcée comme une infraction continue, la déclaration de l'État partie ratione temporis est également pertinente en l'espèce. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن إعلان الدولة الطرف انعدام الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة.
    L'avocat désigné par l'auteur a malgré tout introduit un recours en amparo le 31 janvier 2000, qui a été déclaré irrecevable par le Tribunal constitutionnel le 5 mai 2000, au motif qu'il avait été présenté hors délai. UN ومع ذلك قدّم المحامي الذي عيّنه صاحب البلاغ طلب أمبارو في 31 كانون الثاني/يناير 2000، ولكن المحكمة الدستورية رفضت الطلب في 5 أيار/مايو 2000 من حيث الاختصاص الزماني.
    En conséquence, le Comité a considéré que cette plainte était recevable ratione temporis au titre de l'article 14. UN وبناء عليه، اعتبرت اللجنة أن هذه الدعوى مقبولة من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    3.4 Ainsi, l'État partie considère que la communication est irrecevable en partie ratione temporis et en partie en raison du nonépuisement des recours internes. UN 3-4 ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول وذلك بسبب الاختصاص الزماني من جهة ولعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من جهة أخرى.
    3.4 Ainsi, l'État partie considère que la communication est irrecevable en partie ratione temporis et en partie en raison du non-épuisement des recours internes. UN 3-4 ولذلك تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول وذلك بسبب الاختصاص الزماني من جهة ولعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية من جهة أخرى.
    6.2 Le Comité relève que l'État partie invoque sa réserve ratione temporis et prend note des arguments de l'auteur au sujet de l'applicabilité de cette réserve. UN 6-2 وتحيط اللجنة علماً بالتحفظ من حيث الاختصاص الزماني الذي احتجت به الدولة الطرف، وكذلك بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ بشأن انطباق هذا التحفظ.
    3.7 Sur la compétence ratione temporis du Comité, les effets des faits présumés contraires aux droits garantis par le Pacte sont continus et permanents. UN 3-7 وعن الاختصاص الزماني للجنة، فإن آثار الأفعال التي تعتبر مخالفة للحقوق التي يضمنها العهد هي آثار مستمرة ودائمة.
    4.5 De surcroît, l'État partie note que la question de l'applicabilité de la peine d'emprisonnement à perpétuité au cas de l'auteur a été expressément tranchée par la juridiction interne au cours de la procédure qui a pris fin le 10 février 1999, et que, par conséquent, cette partie de la communication ne relève pas de la compétence ratione temporis du Comité. UN 4-5 وعلاوةً على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن قرار تطبيق عقوبة السجن المؤبد في قضية صاحب البلاغ صدر صراحةً عن المحكمة المحلية أثناء الإجراءات القضائية التي انتهت في 10 شباط/فبراير 1999، ونتيجة لذلك، لا يدخل هذا الجزء من البلاغ في نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    4.6 En ce qui concerne les griefs formulés par l'auteur au titre de l'article 26 du Pacte, l'État partie fait valoir que les plaintes liées à des événements qui ont eu lieu avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif ne relèvent pas de la compétence ratione temporis du Comité. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بالمادة 26 من العهد، تفيد الدولة الطرف بأن أيّ شكاوى متعلقة بالأحداث التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ لا تدخل في نطاق الاختصاص الزماني اللجنة.
    5.1 Le 30 octobre 2005, l'auteur a soumis ses commentaires faisant valoir que la réserve de l'État partie ratione temporis était inapplicable et qu'il avait épuisé les recours internes. UN 5-1 في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدم صاحب البلاغ تعليقاته محتجاً بأن تحفظ الدولة الطرف من حيث الاختصاص الزماني لا ينطبق وأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    2.7 Le recours introduit par les auteurs devant la Commission européenne des droits de l'homme a été déclaré irrecevable ratione temporis le 29 février 1996. UN 2-7 وفي 29 شباط/فبراير 1996، أعلن عن عدم قبول طلب صاحبتي البلاغ إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان بحكم الاختصاص الزماني.
    3.11 L'auteur fait valoir que la communication est recevable ratione temporis. UN 3-11 ويجادل صاحب البلاغ بأن البلاغ مقبول بحكم الاختصاص الزماني.
    6.1 Le 7 avril 2003, les auteurs ont répondu aux observations de l'État partie sur la recevabilité, déclarant que la communication était recevable ratione temporis, ratione personae et ratione materiae. UN 6-1 في 7 نيسان/أبريل 2003، رد أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ، وأكدوا أن البلاغ مقبول من حيث الاختصاص الزماني والاختصاص الشخصي والاختصاص الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد