ويكيبيديا

    "الاختصاص القضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétence
        
    • juridiction
        
    • juridictions
        
    • compétences
        
    • juridictionnel
        
    • compétents
        
    • juridictionnelle
        
    • la jurisprudence
        
    • incompétence
        
    • juridictionnelles
        
    Les instruments pertinents prévoyaient en pareil cas une compétence universelle. UN وتنص الصكوك ذات الصلة على الاختصاص القضائي العالمي.
    L'acheteur a contesté la compétence, arguant que la pratique établie entre les parties était que les montants devaient être payés en Autriche. UN فطعن المشتري في الاختصاص القضائي لدى المحكمة مدّعياً بأن الطرفين كانا قد أقرّا ممارسة يُدفع بمقتضاها الثمن في النمسا.
    Selon ces délégations, la compétence devrait être facultative et concurrente à celle des tribunaux nationaux. UN وفي رأي هذه الوفود أن الاختصاص القضائي ينبغي أن يكون اختياريا ومتفقا مع اختصاص المحاكم الوطنية.
    Le Code pénal contient des dispositions sur la juridiction extraterritoriale. UN يتضمن القانون الجنائي أحكاما بشأن الاختصاص القضائي الخارجي.
    Seul le tribunal de juridiction volontaire peut autoriser une adoption ; il rend une ordonnance sur la demande d'une personne indépendamment de son sexe. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    Autrement dit, l'accès à la justice est garanti à tous par la Constitution, sans distinction quant aux procédures et règles qui régissent ce droit, devant tous les tribunaux et juridictions compétents. UN أي إن اللجوء إلى القضاء يعد حقاً كفله الدستور للناس كافة، دون تمييز في الإجراءات والقواعد التي تتعلق بهذا الحق أمام كافة المحاكم والهيئات ذات الاختصاص القضائي.
    Aussi bien l'argument principal que l'argument subsidiaire du demandeur ont été considérés comme des questions de compétence. UN واعتُبر أنَّ البيانين الأولي والبديل للمدَّعي يخصّان مسألة الاختصاص القضائي.
    Les États exerçant la compétence universelle doivent être soucieux de leurs obligations de droit international. UN وشدَّدت على أن الدول التي تمارس الاختصاص القضائي العالمي ينبغي أن تكون واعية بالتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي.
    Deuxièmement, des questions d'immunité peuvent se poser s'agissant de l'exercice de tout type de compétence. UN وثانيا، ربما تنشأ قضايا الحصانة فيما يتصل بممارسة أي نوع من أنواع الاختصاص القضائي.
    L'exercice de cette compétence doit toutefois respecter les règles reconnues du droit international. UN ومع ذلك فلا بد أن تظل ممارسة الاختصاص القضائي متفقة مع قواعد القانون الدولي المعتَرف بها.
    Les États ne sont pas liés par cette obligation s'ils ne sont pas compétents, et l'obligation est donc inextricablement liée à la compétence universelle. UN فالدول لن تتحمّل هذا الالتزام إذا ما افتقرت إلى الاختصاص القضائي. وعليه، فإن الالتزام يتصل على نحو لا ينفصم بالولاية القضائية العالمية.
    La référence à la compétence des États dans lesquels une sûreté était fournie pour empêcher la saisie avait été supprimée. UN ولقد تم حذف الاشارة إلى الاختصاص القضائي للدول التي منح فيها الضمان لمنع الحجز.
    L'article 16 confère une compétence juridictionnelle à la Nouvelle-Zélande, lorsque l'auteur de l'infraction se trouve sur le territoire néo-zélandais et n'a pas été extradé. UN ويخول البند 16 من مشروع القانون الاختصاص القضائي لنيوزيلندا عندما يكون الشخص في نيوزيلندا ولا يتم تسليمه.
    L'article 3 contient une règle relative à l'application de la compétence universelle dans un certain nombre de cas. UN ويتضمن البند 3 قاعدة بشأن الحالات التي يسري فيها الاختصاص القضائي العام.
    De plus, l'État partie devrait limiter la juridiction militaire, afin qu'elle n'ait pas compétence pour juger les civils. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيد دائرة الاختصاص القضائي لنظام العدالة العسكرية باستبعاد المدنيين منها.
    L'issue serait également fonction de la juridiction instruisant l'affaire et du droit applicable. UN وتتوقف هذه الحلول أيضاً على الاختصاص القضائي الذي ترفع فيه الدعوى وعلى القانون الواجب التطبيق.
    De plus, les changements proposés qui concernent les pouvoirs du Tribunal entraînent le renforcement de la juridiction exclusive du tribunal. UN وفضلا عن ذلك، فإن التغيرات المقترحة المتعلقة بسلطة المحكمة هي نتيجة لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي الخاص للمحكمة.
    L'adoption ne peut avoir lieu qu'avec l'autorisation du tribunal de juridiction volontaire qui délivre un décret sur demande d'une personne, quel que soit son sexe. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    Des auteurs d'actes de terrorisme ont été arrêtés puis traduits en justice dans plusieurs juridictions. UN وقد قُبض على بعض مرتكبي الأعمال الإرهابية وقُدموا بعد ذلك إلى العدالة في عدد من جهات الاختصاص القضائي.
    Les vastes compétences des tribunaux militaires et les procédures du Conseil judiciaire sont particulièrement préoccupantes. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    Elle doit être autonome non seulement sur le plan juridictionnel, mais aussi sur celui des fonctions et des procédures et, par voie de conséquence, sur celui des finances. UN ويجب أن يكون لها استقلال ذاتي من حيث الاختصاص القضائي والوظيفي واﻹجرائي ، وكذلك من حيث الميزانية .
    Il renvoie à cet égard à la jurisprudence établie par la Commission européenne des droits de l'homme. UN ويشار في هذا السياق إلى الاختصاص القضائي المعمول به في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي لمحاكمة السيد حبري، لعدم الاختصاص.
    La Cour fédérale ne peut se prononcer que sur les erreurs juridictionnelles du RRT. UN ويمكن للمحكمة الاتحادية أن تبت فقط في أخطاء الاختصاص القضائي التي تقع فيها محكمة مراجعة أحكام اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد