ويكيبيديا

    "الاختفاء غير الطوعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disparitions involontaires
        
    • Involuntary Disappearances
        
    • de disparition forcée
        
    Annexe 21 Ordonnance du Ministre de la justice portant création de la commission d'enquête sur les disparitions involontaires UN المرفق ١٢ أمر وزارة العدل المنشئ للجنة التحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي
    Il serait peu conforme à l'éthique de ranger ces personnes dans la catégorie des disparitions involontaires. UN وقال إن إدراج هؤلاء اﻷشخاص في القائمة تحت عنوان حالات الاختفاء غير الطوعي هو بالتأكيد أمر لا أخلاقي إلى حد ما.
    Peu après, la Commission des droits de l'homme a établi le premier mandat géographique relatif à l'apartheid et, au début des années 80, le premier mandat thématique sur les disparitions involontaires. UN وقامت اللجنة بعد ذلك بقليل بإنشاء أول ولاية جغرافية تتعلق بالفصل العنصري، وفي بداية الثمانينات أنشأت أول ولاية موضوعية تتعلق بحالات الاختفاء غير الطوعي.
    Asian Federation Against Involuntary Disappearances UN الاتحاد الآسيوي لمناهضة الاختفاء غير الطوعي
    283. Le Groupe de travail est profondément préoccupé par les informations qui font état de la persécution des défenseurs des droits de l'homme travaillant sur les cas de disparition, en particulier par le décès de M. Munir, président de l'Asian Federation Against Involuntary Disappearances. UN 283- ويشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء التقارير المتعقلة باضطهاد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتناول عملهم حالات الاختفاء، وخاصة بشأن موت السيد منير، رئيس الاتحاد الآسيوي لمناهضة الاختفاء غير الطوعي.
    En Allemagne, il n'existe aucune unité spéciale au sein des services de police et des bureaux du ministère public qui soit expressément chargée de traiter les affaires de disparition forcée. UN 78- ولا توجد في دوائر الشرطة الألمانية ومكاتب الادعاء العام أي شعب خاصة مختصة صراحة في قضايا الاختفاء غير الطوعي.
    212. S'agissant de l'indemnisation des victimes, le Gouvernement a déclaré que " l'indemnisation des victimes de disparitions involontaires est prévue et assurée par les tribunaux " . UN ٢١٢- وفيما يتعلق بدفع تعويضات، ذكرت الحكومة أن " دفع تعويضات إلى ضحايا حالات الاختفاء غير الطوعي المدعاة أمر منصوص عليه وتقضي به المحاكم " .
    Des attaques d'éléments des forces armées régulières et irrégulières auraient déjà entraîné la mort de plus de 100 personnes, de nombreux cas de torture et autres formes de mauvais traitements, des disparitions involontaires ou forcées de milliers d'individus et le déplacement forcé de quelque 200 000 personnes. UN وتقول التقارير إن الهجمات التي شنتها العناصر المسلحة النظامية وغير النظامية قد أسفرت عن مقتل أكثر من 100 فرد، وعن انتشار التعذيب وأوجه سوء المعاملة الأخرى على نطاق واسع، فضلاً عن حالات الاختفاء غير الطوعي أو القسري للآلاف، والتشريد القسري لحوالي 000 200 شخص.
    Le Ministère annonçait également la création d'une commission d'enquête sur les allégations relatives à des disparitions involontaires et à l'esclavage et soulignait que le Gouvernement soudanais était résolu à aider les organisations internationales qui souhaitaient participer aux recherches. UN وأعلن فـي البيــان كذلك عـن إنشـاء لجنة للتحقيق في حـالات الاختفاء غير الطوعي وحـالات الرق المبلغ عنها وأكد على أن حكومة السودان تحدوها الرغبة في مساعدة الجماعات الدولية التي تريد الانضمام إلى هذا المسعى.
    Appui au Bureau du Procureur général pour liquider l'arriéré des affaires concernant de graves violations des droits de l'homme, notamment les cas de disparitions involontaires ou forcées. UN - دعم مكتب المدعي العام في التخلص من حجم الأعمال المتراكمة من القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بما في ذلك قضايا الاختفاء غير الطوعي أو التعسفي.
    48. Dans le même ordre d'idées, les Philippines ont fait part de l'existence d'une commission d'enquête sur les disparitions involontaires de personnes, chargée d'éclaircir scientifiquement les faits se rapportant à chaque cas de personnes disparues et de sauvegarder les preuves liées à l'identité des personnes et à la cause du décès. UN 48- وفي السياق ذاته، أفادت الفلبين بوجود لجنة للتحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي مكلفة بالتوضيح العلمي للوقائع المتصلة بكل حالة اختفاء والحفاظ على الأدلة المتعلقة بهويات الأشخاص وبسبب الوفاة.
    3. disparitions involontaires UN 3- الاختفاء غير الطوعي
    Les disparitions involontaires font d'office l'objet d'enquêtes de la police et du ministère public (art. 160, par. 1, et 163 du Code de procédure pénale), qui visent à localiser les personnes disparues et à établir ce qu'il est advenu d'elles. UN 157- وتقوم الشرطة ومكاتب الادعاء العام بحكم منصبها بالتحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي (الفرعان 160(1) و163 من القانون الجنائي). والغرض من التحقيق هو تحديد مكان الشخص المختفي والكشف عن مصيره.
    Les personnes lésées dans les affaires de disparitions involontaires peuvent demander à être informées de l'issue de toute procédure judiciaire ouverte concernant l'infraction en question (art. 406d du Code de procédure pénale). UN 159- ويمكن للأشخاص المتضررين من حالات الاختفاء غير الطوعي أن يلتمسوا إخطارهم بمآل أي إجراءات تقوم بها محكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية (الفرع 406(د) من القانون الجنائي).
    Les nouvelles organisations auxquelles FIND est affiliée sont notamment les suivantes: Coalition contre les disparitions involontaires, Coalition philippine pour la Cour pénale internationale, Mamamayan Tutol sa Bitay (Citoyens contre la peine capitale) - Mouvement pour la justice réparatrice, Conseil des citoyens pour les droits de l'homme, Coalition Union contre la torture et Réseau philippin contre la torture. UN الانتسابات التنظيمية الجديدة لأسر ضحايا الاختفاء غير الطوعي تتضمن: التحالف ضد الاختفاء غير الطوعي وتحالف الفلبين للمحكمة الجنائية الدولية، والمواطنين ضد عقوبة الإعدام - حركة من أجل العدالة التصالحية، ومجلس المواطنين لحقوق الإنسان، وتحالف الاتحاد لمكافحة التعذيب، وشبكة الفلبين لمكافحة التعذيب.
    En novembre 1994, Mme Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, chef de la People's Alliance, a remporté les élections présidentielles et constitué trois commissions d'enquête sur les disparitions involontaires qui s'étaient produites dans le pays depuis le 1er janvier 1988. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1994، فازت السيدة شاندريكا باندرانيكا كوماراتونغا، زعيمة الائتلاف الشعبي، بالانتخابات الرئاسية وأنشأت ثلاث لجان رئاسية للتحقيق في حالات النقل أو الاختفاء غير الطوعي للأشخاص التي حدثت في البلد منذ 1 كانون الثاني/يناير 1988.
    Toute personne soupçonnée d'avoir commis un crime de disparition forcée peut être placée en détention provisoire dans le respect des dispositions prévues à l'article 112 du Code de procédure pénale. UN 63- يجوز احتجاز شخص يشتبه في مسؤوليته الجنائية عن الاختفاء غير الطوعي لشخص آخر إذا استوفيت الشروط المسبقة المنصوص عليها في الفرع 112 من القانون الجنائي (Strafprozessordnung).
    Cependant, si l'infraction de disparition forcée a été commise dans le cadre d'une attaque systématique et généralisée contre une population civile constituant un crime contre l'humanité, l'enquête est confiée au Procureur général de la République de la Cour fédérale de justice, qui est dotée d'une unité spécialisée dans les poursuites en cas de crime contre l'humanité. UN بيد أنه إذا ارتكب الاختفاء غير الطوعي في نطاق هجمة شاملة ومنهجية ضد ساكنة مدنية، وارتُكبت من ثم جريمة ضد الإنسانية، فإن المدعي العام الاتحادي في محكمة القضاء الاتحادية، التي توجد بها شعبة للتحقيق في الجرائم ضد الإنسانية، ستتولى مسؤولية التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد