ويكيبيديا

    "الاختلاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mixité
        
    • promiscuité
        
    • cocktails
        
    • fondre
        
    • mélanger
        
    • mêler
        
    • cocktail
        
    • fraterniser
        
    • fraternise
        
    • mixtes
        
    Le principe de mixité est ainsi inscrit dans le Code de l'éducation. UN وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم.
    Le souci d'une habitabilité optimale peut, entre autres, amener à promouvoir la mixité sociale. UN ويمكن أن تشمل هذه الصلاحية المثلى، في جملة أمور، السعي لتحقيق الاختلاط الاجتماعي المنشود.
    Ce dispositif d'accompagnement vise à promouvoir l'égalité des chances pour les élèves et les étudiants d'origine modeste et à favoriser la mixité sociale. UN ويهدف نظام التوجيه هذا إلى تعزيز تكافؤ الفرص للتلاميذ والدارسين المتواضعي النشأة، ودعم الاختلاط الاجتماعي.
    Un climat de promiscuité générale prédomine, les relations entre personnes et entités étant mouvantes selon la pression subie ou l'avantage perçu. UN ويسود جو من الاختلاط الشامل، إذ يقوم الأفراد والجماعات بتغيير مركز علاقاتهم حسب الضغوط أو حسب تصورهم للمنافع.
    Descendons quelques cocktails Open Subtitles يتيح ننكب على بعض الاختلاط
    Ou est-il en train de rencontrer des contacts dans des lieux où on peut facilement se fondre dans la masse ? Open Subtitles أم أنه يلتقي بمعارفه في أمكنة يسهل الاختلاط بالناس فيها؟
    La Directrice veut mélanger les titulaires et les revenantes. Open Subtitles القائدة ترغب بان يتم الاختلاط بين المتواجدين مع العائدين
    Les FARDC ont imposé un périmètre de sécurité afin d'empêcher la milice de se mêler à la population du camp. UN وفرضت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سياجا أمنيا لمنع المليشيات من الاختلاط بسكان المخيم.
    :: Développer la mixité des filières de formation et des métiers, 1.5.2.6. UN :: تعزيز الاختلاط في مجالات التدريب وفي المهن.
    L'année 2014 sera l'année de la mixité qui se matérialisera par un plan de communication et un plan d'action national pour la mixité des métiers. UN وسيكون عام 2014 عام الاختلاط الذي سيتجسد في خطة للاتصالات وخطة عمل وطنية للاختلاط في المهن.
    La création d'un service public de l'orientation, envisagée dans la nouvelle étape de la décentralisation, doit permettre de promouvoir la mixité dans les filières de formation. UN إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب.
    Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo. UN عدم الاختلاط بين الجنسين في سجني بانغي وبيمبو.
    Le Rapporteur spécial a pris note aussi de la mixité des prisons. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً العمل بنظام الاختلاط بين الجنسين في السجون.
    Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo ; UN `10` عدم الاختلاط بين الجنسين في المراكز السجنية ببانغي وبمبو؛
    :: Construire des logements abordables et veiller à la mixité sociale de l'habitat; UN :: إنشاء سكن ومأوى معقول التكلفة؛ ويتيح الاختلاط الاجتماعي
    Que tu avais peur d'avoir un problème de promiscuité sexuelle. Open Subtitles قلت أنك قلق. أنه كان لديك مشكلة الاختلاط.
    La promiscuité, l'absence de règles d'hygiène indispensables ne sont pas compensées par le fait que la détention ici est de courte durée. UN وإن كون مدة اﻹحتجاز هنا قصيرة لا يخفف من وطأة هذا الاختلاط ومن الافتقار إلى القواعد الصحية اللازمة.
    Descendons quelques cocktails Open Subtitles يتيح ننكب على بعض الاختلاط
    Descendons quelques cocktails Open Subtitles يتيح ننكب على بعض الاختلاط
    Je veux dire, Whoopi était forte pour se fondre dans la masse avec ces Catholiques très dérangés, mais au fond c'était une chanteuse de bar lounge à Vegas. Open Subtitles اقصد , ووبي كانت جيده في الاختلاط مع الناس في تلك المدينه الكاثوليكيه المتشدده ولكن من الداخل كانت لاتزال مغنيه صالات فيغاس
    C'est thérapeutique pour les patients de se mélanger avec la bonne société, et, j'ajouterai, de même pour la haute société. Open Subtitles إنها طريقة علاجية للمرضى الاختلاط مع المجتمع المهذب و، أود أن أضيف، لكي يختلط المجتمع المهذب معهم
    Les Taliban sont capables de se mêler à ces réfugiés, et sont ainsi plus difficiles à repérer. UN ويستطيع مقاتلو طالبان الاختلاط بهؤلاء اللاجئين، مما يزد من صعوبة كشفهم.
    Ne trouvez-vous criminel pas que la culture du cocktail soit en déclin, Votre Éminence ? Open Subtitles ألا تتّفق بأنّها جريمة أن ثقافة الاختلاط في تراجع؟
    Je tente de ne pas prendre l'habitude de fraterniser avec des assassins. Open Subtitles أنا أحاول عدم جعل عادة الاختلاط مع القتلة.
    Je pense qu'il y a des politiques sur moi qui fraternise. Open Subtitles أوه أعتقد أن هناك هناك سياسات .عني مع الاختلاط
    En effet, il est certainement nécessaire de s'attaquer aux flux mixtes, de plus en plus fréquents, et de faire en sorte que ce caractère composite n'aboutisse pas à priver de leurs droits ou de certaines possibilités ceux qui s'efforcent de reprendre une vie normale. UN وبالتأكيد هناك ضرورة لمعالجة التدفقات المختلطَة والتأكد من أن أشكال الاختلاط الشائعة الآن لا تؤدي إلى حرمان الأشخاص من حقوقهم أو فرصهم عند التماس إصلاح حياتهم المدمَّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد