Le principe de mixité est ainsi inscrit dans le Code de l'éducation. | UN | وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم. |
Le souci d'une habitabilité optimale peut, entre autres, amener à promouvoir la mixité sociale. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الصلاحية المثلى، في جملة أمور، السعي لتحقيق الاختلاط الاجتماعي المنشود. |
Ce dispositif d'accompagnement vise à promouvoir l'égalité des chances pour les élèves et les étudiants d'origine modeste et à favoriser la mixité sociale. | UN | ويهدف نظام التوجيه هذا إلى تعزيز تكافؤ الفرص للتلاميذ والدارسين المتواضعي النشأة، ودعم الاختلاط الاجتماعي. |
Un climat de promiscuité générale prédomine, les relations entre personnes et entités étant mouvantes selon la pression subie ou l'avantage perçu. | UN | ويسود جو من الاختلاط الشامل، إذ يقوم الأفراد والجماعات بتغيير مركز علاقاتهم حسب الضغوط أو حسب تصورهم للمنافع. |
Descendons quelques cocktails | Open Subtitles | يتيح ننكب على بعض الاختلاط |
Ou est-il en train de rencontrer des contacts dans des lieux où on peut facilement se fondre dans la masse ? | Open Subtitles | أم أنه يلتقي بمعارفه في أمكنة يسهل الاختلاط بالناس فيها؟ |
La Directrice veut mélanger les titulaires et les revenantes. | Open Subtitles | القائدة ترغب بان يتم الاختلاط بين المتواجدين مع العائدين |
Les FARDC ont imposé un périmètre de sécurité afin d'empêcher la milice de se mêler à la population du camp. | UN | وفرضت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سياجا أمنيا لمنع المليشيات من الاختلاط بسكان المخيم. |
:: Développer la mixité des filières de formation et des métiers, 1.5.2.6. | UN | :: تعزيز الاختلاط في مجالات التدريب وفي المهن. |
L'année 2014 sera l'année de la mixité qui se matérialisera par un plan de communication et un plan d'action national pour la mixité des métiers. | UN | وسيكون عام 2014 عام الاختلاط الذي سيتجسد في خطة للاتصالات وخطة عمل وطنية للاختلاط في المهن. |
La création d'un service public de l'orientation, envisagée dans la nouvelle étape de la décentralisation, doit permettre de promouvoir la mixité dans les filières de formation. | UN | إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب. |
Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo. | UN | عدم الاختلاط بين الجنسين في سجني بانغي وبيمبو. |
Le Rapporteur spécial a pris note aussi de la mixité des prisons. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً العمل بنظام الاختلاط بين الجنسين في السجون. |
Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo ; | UN | `10` عدم الاختلاط بين الجنسين في المراكز السجنية ببانغي وبمبو؛ |
:: Construire des logements abordables et veiller à la mixité sociale de l'habitat; | UN | :: إنشاء سكن ومأوى معقول التكلفة؛ ويتيح الاختلاط الاجتماعي |
Que tu avais peur d'avoir un problème de promiscuité sexuelle. | Open Subtitles | قلت أنك قلق. أنه كان لديك مشكلة الاختلاط. |
La promiscuité, l'absence de règles d'hygiène indispensables ne sont pas compensées par le fait que la détention ici est de courte durée. | UN | وإن كون مدة اﻹحتجاز هنا قصيرة لا يخفف من وطأة هذا الاختلاط ومن الافتقار إلى القواعد الصحية اللازمة. |
Descendons quelques cocktails | Open Subtitles | يتيح ننكب على بعض الاختلاط |
Descendons quelques cocktails | Open Subtitles | يتيح ننكب على بعض الاختلاط |
Je veux dire, Whoopi était forte pour se fondre dans la masse avec ces Catholiques très dérangés, mais au fond c'était une chanteuse de bar lounge à Vegas. | Open Subtitles | اقصد , ووبي كانت جيده في الاختلاط مع الناس في تلك المدينه الكاثوليكيه المتشدده ولكن من الداخل كانت لاتزال مغنيه صالات فيغاس |
C'est thérapeutique pour les patients de se mélanger avec la bonne société, et, j'ajouterai, de même pour la haute société. | Open Subtitles | إنها طريقة علاجية للمرضى الاختلاط مع المجتمع المهذب و، أود أن أضيف، لكي يختلط المجتمع المهذب معهم |
Les Taliban sont capables de se mêler à ces réfugiés, et sont ainsi plus difficiles à repérer. | UN | ويستطيع مقاتلو طالبان الاختلاط بهؤلاء اللاجئين، مما يزد من صعوبة كشفهم. |
Ne trouvez-vous criminel pas que la culture du cocktail soit en déclin, Votre Éminence ? | Open Subtitles | ألا تتّفق بأنّها جريمة أن ثقافة الاختلاط في تراجع؟ |
Je tente de ne pas prendre l'habitude de fraterniser avec des assassins. | Open Subtitles | أنا أحاول عدم جعل عادة الاختلاط مع القتلة. |
Je pense qu'il y a des politiques sur moi qui fraternise. | Open Subtitles | أوه أعتقد أن هناك هناك سياسات .عني مع الاختلاط |
En effet, il est certainement nécessaire de s'attaquer aux flux mixtes, de plus en plus fréquents, et de faire en sorte que ce caractère composite n'aboutisse pas à priver de leurs droits ou de certaines possibilités ceux qui s'efforcent de reprendre une vie normale. | UN | وبالتأكيد هناك ضرورة لمعالجة التدفقات المختلطَة والتأكد من أن أشكال الاختلاط الشائعة الآن لا تؤدي إلى حرمان الأشخاص من حقوقهم أو فرصهم عند التماس إصلاح حياتهم المدمَّرة. |