ويكيبيديا

    "الاختلاف بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la différence entre
        
    • différences entre les
        
    • écart entre
        
    • différence entre les
        
    • écarts entre
        
    • désaccord entre
        
    • désaccords entre
        
    • la différence des
        
    • différence de
        
    • disparités entre
        
    • différences qui existent entre
        
    • fait des divergences entre
        
    • divergence entre
        
    • différence entre le
        
    • les différences
        
    Vous savez, mais je dois savoir la différence entre la théorie et la pratique. Open Subtitles أتدري، لكنني أعرف الاختلاف. بين نظرية الكتاب والممارسة في العالم الحقيقي.
    On a souligné à ce propos qu'il fallait garder à l'esprit la différence entre postes permanents et postes temporaires; UN وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛
    Nous sommes constitués des mêmes composants de base, quelques points majeurs nous distinguant sur le plan des différences entre les sexes. UN وكلنا مخلوقون من المكونات الأساسية ذاتها، مع وجود نقاط تمايز رئيسية قليلة يرجع إليها الاختلاف بين الجنسين.
    L'écart entre les rurales et les citadines est frappant et s'est creusé. UN وتعتبر أوجه الاختلاف بين المرأة الريفية والحضرية خلافات بارزة وقد ازدادت بلا شك.
    Les effets de la détention sur la problématique homme-femme se font sentir à divers égards, compte tenu de la différence entre les deux sexes au niveau des rôles et des responsabilités face aux conséquences de l'emprisonnement de membres de la famille. UN وتتعدد الآثار الناتجة عن الاحتجاز، باعتبار الاختلاف بين أدوار ومسؤوليات النساء والرجال عندما يتعرض أفراد الأسرة للسجن.
    Ces variations peuvent expliquer la différence entre des actes criminels isolés et ceux relevant d'une tactique de guerre. UN ويمكن أن تفسر هذه المتغيرات وجه الاختلاف بين حوادث جنائية منفردة وأساليب حرب منظمة.
    la différence entre la prostitution autorisée et clandestine mérite d'être expliquée. UN إذ ينبغي شرح الاختلاف بين البغاء المأذون به والبغاء السري.
    Selon toute vraisemblance, la même voie sera suivie pour l'élimination de la différence entre les âges du mariage pour les garçons et pour les filles, qui résulte de la survivance de textes trop anciens. UN وعلى الأرجح، سيتبع نفس السبيل للقضاء على الاختلاف بين سن زواج الفتيان والفتيات، والذي يترتب على دوام نصوص بالغة القدم.
    D'où la différence entre enseigner les droits de l'homme et donner un enseignement sur les droits de l'homme. UN وهنا يظهر الاختلاف بين تدريس حقوق الإنسان والتدريس بشأن حقوق الإنسان.
    L'orateur a évoqué la nécessité de mettre en évidence les différences entre les organisations non gouvernementales et les institutions nationales. UN وتكلم عن الحاجة إلى إبراز أوجه الاختلاف بين المنظمات غير الحكومية من جهة والمؤسسات الوطنية من جهة أخرى.
    Les différences entre les évaluations mondiales existantes et l'Évaluation mondiale du milieu marin peuvent être résumées comme suit : UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي:
    Les similarités et les différences entre les modalités adoptées par les différents fonds et programmes seront examinées afin d'identifier les pratiques entravant l'efficacité des programmes et celles qui pourraient être simplifiées et harmonisées. UN وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها.
    Le rapport indique que l'écart entre les nombres rapportés fait l'objet d'un examen réalisé par la Bulgarie et la Grèce. UN وأشار التقرير إلى أن الاختلاف بين الرقمين يخضع للدراسة من جانب الدولتين.
    Le rapport indique que l'écart entre les nombres rapportés fait l'objet d'un examen réalisé par la Bulgarie et la Grèce. UN وأشار التقرير إلى أن الاختلاف بين الرقمين يخضع للدراسة من جانب الدولتين.
    M. Martínez a noté une différence entre les versions espagnole et anglaise du treizième alinéa du préambule. UN وتحدث السيد مارتينيس عن الاختلاف بين نصَّي الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة بالإسبانية والإنكليزية.
    L'Assemblée avait clairement préconisé une analyse des écarts entre les nombres de nationaux et la limite inférieure des fourchettes optimales fixées pour les différents États sous-représentés. UN وذكر أن الجمعية العامة طلبت صراحة تحليل الاختلاف بين عدد مواطني كل دولة ناقصة التمثيل والحد الأدنى لنطاق المستصوب لتمثيل تلك الدولة.
    Mais on ne voit toujours pas clairement comment, en cas de désaccord entre le gouvernement, d'une part, et, de l'autre, soit le Médiateur, soit le Comité sénégalais des droits de l'homme, l'exécution des décisions de la seconde partie peut être assurée. UN غير أنه لم يتضح بعد ما إذا كان يمكن تنفيذ قرارات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في حالة الاختلاف بين الحكومة من جهة وأمين المظالم أو اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من جهة أخرى.
    Par exemple, toutes les activités de la Mission consacrées à la préparation du référendum sur l'autodétermination avaient été suspendues en raison des désaccords entre les parties. UN ولاحظ على سبيل المثال، أن جميع أنشطة التحضير لاستفتاء تقرير المصير قد عُلقت بسبب الاختلاف بين الطرفين.
    Si la lutte contre ce commerce progresse lentement, c’est à cause de la différence des approches adoptées et de la poursuite du débat sur la question de la prostitution et de l’exploitation sexuelle. UN وإذا كان التقدم المحرز في مكافحة هذه التجارة بطيئا فذلك يعود إلى الاختلاف بين النهج المعتمدة وإلى استمرار الجدل بشأن البغاء والاستغلال الجنسي.
    Il n'est peut-être pas nécessaire de les dissocier dans l'introduction, mais la différence de signification de chacun devra être explorée séparément dans la suite de l'observation. UN وربما لا داعي للفصل بين هذين العنصرين في المقدمة، لكن لا بد لاحقاً من توضيح الاختلاف بين معنى كل منهما على حدة في سياق التعليق.
    Les similarités et les disparités entre les sexes se manifestent souvent à partir du milieu de la vie. UN ٢٧ - وكثيرا ما تلاحظ أوجه التقارب وأوجه الاختلاف بين الجنسين ابتداء من منتصف العمر وما بعده.
    L'auteure assure au Comité qu'elle n'a présenté son affaire à aucun autre organe international et souligne les différences qui existent entre son cas et l'affaire Leyla Şahin c. Turquie. UN وتؤكد مقدمة البلاغ للجنة أنها لم ترفع شكواها إلى أي هيئة دولية أخرى وتشير إلى أوجه الاختلاف بين قضية ليلى شاهين ضد تركيا وقضيتها.
    Ces " contradictions " , prétendument découvertes par le secrétariat, constituent en fait des divergences entre la déclaration initiale de la République populaire démocratique de Corée à l'Agence et les calculs de l'Agence concernant la composition du plutonium et sa quantité, et entre le taux de composition du plutonium et celui des déchets liquides. UN وتتمثل حالات " التضارب " ، التي تزعم أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها عثرت عليها، في الاختلاف بين اﻹعلان اﻷولي الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى الوكالة والحسابات التي أجرتها الوكالة فيما يتعلق بتركيب البلوتنيوم وكميته، وفي الاختلاف بين معدل تكوين البلوتونيوم ومعدل النفايات السائلة.
    À ce propos, on a relevé une divergence entre le texte à l'examen et l'article 41 du projet de statut en ce qui concerne la possibilité de juger un accusé par défaut. UN ووجه الانتباه في هذا السياق إلى الاختلاف بين النص الحالي والمادة ٤١ من مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بمسألة جواز المحاكمة غيابيا.
    D'où vient la différence entre le passé et le futur ? Open Subtitles من اين يأتي الاختلاف بين الماضى والمستقبل ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد