ويكيبيديا

    "الاختلالات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déséquilibres commerciaux
        
    • leur balance commerciale
        
    • des déséquilibres
        
    Nous nous efforçons d'éliminer les barrières au commerce, de manière à pouvoir commencer à corriger les déséquilibres commerciaux majeurs à l'intérieur de la région. UN وإننا نحاول إزالة العوائق أمام التجارة، بحيث يمكننا البدء بتصحيح الاختلالات التجارية الكبرى في المنطقة.
    Les déséquilibres commerciaux sont également une cause importante de l'instabilité financière et monétaire. UN كما أن الاختلالات التجارية تشكل سببا رئيسيا لعدم الاستقرار المالي والنقدي.
    La crise en Asie de l'Est a ainsi accentué le décalage entre l'offre et la demande mondiales, exacerbant les déséquilibres commerciaux et l'instabilité des monnaies. UN وبذلك، زادت أزمة شرق آسيا من اتساع فجوة الطلب العالمي بل وأحدثت مزيدا من الاختلالات التجارية والتقلب في العملات.
    Dans le même temps, des déséquilibres notables entre importations et exportations occasionnent des difficultés d'exploitation et des coûts plus élevés. UN وتثير الاختلالات التجارية الهائلة بدورها تحديات عملية وتكاليف باهظة.
    ∙ Les déséquilibres commerciaux et les crises de l'endettement contribuent aux problèmes associés à la pauvreté qui touchent surtout les femmes. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    ∙ Les déséquilibres commerciaux et les crises de l'endettement contribuent aux problèmes associés à la pauvreté qui touchent surtout les femmes. UN ● تسهم الاختلالات التجارية وأزمات الديون في المشاكل المتصلة بالفقر التي تعاني منها المرأة بصفة خاصة.
    De plus, bien que les flux financiers aient été le moteur des crises récemment survenues dans des pays en développement, les déséquilibres commerciaux et d'autres chocs extérieurs ont assurément aggravé les difficultés liées à la gestion d'un compte de capital plus ouvert. UN أضف إلى ذلك أنه بالرغم من أن التدفقات المالية ظلت هي لب الأزمات الأخيرة التي انتابت البلدان النامية فإن الاختلالات التجارية وغيرها من الصدمات الخارجية قد زادت بدون شك من مصاعب إدارة الحسابات المالية الأكثر انفتاحاً.
    La persistance de déséquilibres commerciaux peut provoquer d'importantes fluctuations des taux de change, lesquelles entraînent un déplacement de la demande et de la croissance globales au lieu d'égaliser les conditions de formation de la demande. UN فاستمرار الاختلالات التجارية يمكن أن يؤدي إلى عمليات تأرجح كبيرة في أسعار الصرف تعمل بدورها على إعادة توزيع الطلب الكلي وحوافز النمو بدلاً من إزالة التفاوتات في توليد الطلب.
    À cet égard, les prochaines négociations commerciales de Doha doivent appliquer des principes axés sur le développement et s'attacher à corriger les déséquilibres commerciaux. UN وفي هذا الصدد، يجب على دورة الدوحة المقبلة للمفاوضات التجارية تطبيق مبادئ موجهة لخدمة التنمية والتركيز على تصحيح الاختلالات التجارية.
    Il est urgent de traiter cette question et les pays développés devraient donner l'exemple en s'attaquant aux déséquilibres commerciaux mondiaux. UN وينبغي معالجة القضية بصفة عاجلة، وينبغي أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو زمام المبادرة لمعالجة الاختلالات التجارية العالمية.
    Il ne fallait pas se préoccuper seulement des déséquilibres commerciaux actuels mais aussi des déséquilibres financiers ainsi que de la consommation et de l'épargne. UN ولا ينبغي تركيز الاهتمام على الاختلالات التجارية الراهنة فحسب، بل على الاختلالات المالية أيضاً وعلى جانبي الاستهلاك والادخار.
    La CNUCED met en garde contre le risque de crises financières dans les pays en développement si des mesures internationales ne sont pas rapidement prises pour réduire les déséquilibres commerciaux mondiaux. UN ويحذر الأونكتاد من أن الأزمات المالية قد تتفاقم وتنتشر في البلدان النامية إذا لم تتخذ تدابير دولية سريعة لتقليل الاختلالات التجارية العالمية.
    En outre, les déséquilibres commerciaux entre pays développés et pays en développement, qui favorisent les premiers, compromettent le développement de nombreux pays et la crise financière mondiale renforce les obstacles au développement social, économique et politique. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض التنمية للخطر في عديد من البلدان من جراء الاختلالات التجارية القائمة بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، والتي تميل إلى جانب الاقتصادات المتقدمة النمو. كما أن اﻷزمة المالية العالمية الراهنة تزيد من صعوبة التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    De surcroît, pareil durcissement pourrait avoir pour effet non seulement de creuser l'écart déflationniste mondial, mais encore, s'il s'accompagnait d'une hausse du dollar, d'accentuer au lieu d'atténuer les déséquilibres commerciaux. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه إذا ضيقت السياسة النقدية في الولايات المتحدة، فإن آثارها قد لا تقتصر على توسيع الفجوة الانكماشية العالمية. وإذا كان ذلك مصحوباً بالضغط إلى أعلى على الدولار، فإن اﻷثر قد يتمثل فعلاً في زيادة وليس تخفيض الاختلالات التجارية.
    Un durcissement de la politique monétaire aux Etats—Unis pourrait avoir pour effet non seulement de creuser l'écart déflationniste mondial, mais encore, s'il s'accompagnait d'une hausse du dollar, d'accentuer les déséquilibres commerciaux au lieu de les atténuer. UN وقد لا يقتصر أثر السياسة النقدية التقييدية في الولايات المتحدة على توسيع الفجوة الانكماشية العالمية. بل اﻷقرب أن يفضي هذا اﻷثر، مع استمرار الضغط التصاعدي على الدولار، إلى توسيع الاختلالات التجارية لا تضييقها.
    Autre problème pour les décideurs, s'ajoutant à la détérioration de l'environnement commercial international : celui des déséquilibres commerciaux importants entre les grandes puissances économiques, en particulier les forts déficits de la balance commerciale et de la balance des paiements courants enregistrés par les États-Unis. UN وبالإضافة إلى تدهور بيئة التجارة الدولية، فإن الاختلالات التجارية الكبيرة بين البلدان الرئيسية، ولا سيما العجز الكبير في التجارة وفي الحساب الجاري للولايات المتحدة، تشكل تحديا كبيرا بالنسبة لواضعي السياسات.
    54. Dans le Rapport sur le commerce et le développement 2005, il est fait état de la nécessité d'une approche internationale cohérente visant à corriger les déséquilibres commerciaux persistant au niveau mondial, afin d'éviter des déconvenues après les progrès réalisés ces dernières années sur les plans de la croissance et de l'atténuation de la pauvreté. UN 54- إن تقرير التجارة والتنمية لعام 2005 قد تحدث مطولاً عن ضرورة تماسك النهج الدولي في تصحيح الاختلالات التجارية العالمية المستحكمة بغية تفادي وقوع انتكاسة كبيرة للتقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجالي النمو وتخفيف الفقر.
    La Sierra Leone supporte les conséquences des déséquilibres du commerce international. UN إننا في سيراليون ترهقنا آثار الاختلالات التجارية في التجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد