Selon l'État partie, cette interprétation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte et de l'article premier du Protocole facultatif est correcte. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح. |
Le Protocole facultatif est le premier instrument international relatif aux droits de l'homme dont la préparation a été dirigée par la Slovaquie. | UN | وهذا البروتوكول الاختياري هو أول اتفاق دولي في ميدان حقوق الإنسان قادت سلوفاكيا عملية إعداده. |
Un protocole facultatif est un accord additionnel à un accord principal. | UN | 11 - البروتوكول الاختياري هو اتفاق مكمل لاتفاق أساسي. |
Ainsi qu'il a été souligné, le protocole facultatif était censé renforcer le niveau de protection des droits de l'enfant, et ce sans créer des failles juridiques supplémentaires. | UN | وقيل إن القصد من البروتوكول الاختياري هو تعزيز مستويات حماية حقوق الطفل، دون ايجاد ثغرات قانونية إضافية. |
L'objectif du protocole facultatif était d'accroître la protection des personnes contre la torture et les sévices. | UN | إن الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب والمعاملة السيئة. |
Le protocole facultatif a en effet pour objet de renforcer les niveaux de protection des droits de l’enfant. | UN | إذ أن المقصود من البروتوكول الاختياري هو تعزيز مستويات الحماية التي توفر لحقوق اﻷطفال. |
Le Protocole facultatif vise à compléter plutôt qu'à remplacer les juridictions nationales et ne doit pas être considéré comme le principal moyen d'obtenir justice. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو أن يكون مكملا للنظم القانونية المحلية لا أن يحل محلها، ولا ينبغي اعتباره الوسيلة الرئيسية لالتماس العدالة. |
L'objet du Protocole facultatif est de donner aux individus dont les droits énoncés dans le Pacte ont été violés un moyen d'obtenir réparation. | UN | القصد من البروتوكول الاختياري هو إنشاء آلية يلتجئ إليها الأفراد الذين انتهكت حقوقهم المشمولة بالعهد الدولي. |
74. La Chine a noté que l'objectif principal d'un protocole facultatif est d'examiner les plaintes individuelles. | UN | ٧٤ - أشارت الصين إلى أن الغرض اﻷساسي من البروتوكول الاختياري هو فحص الشكاوى الفردية. |
3. Le Protocole facultatif est un traité international distinct, qui est délibérément séparé du Pacte afin de permettre aux États parties d'accepter les dispositions du Pacte sans être tenus de reconnaître la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. | UN | 3- والبروتوكول الاختياري هو معاهدة دولية قائمة بذاتها، كان فصلها عن العهد متعمداً بغية السماح للدول بالموافقة على أحكام العهد دون الاضطرار إلى قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية. |
Cependant, tenant compte du fait que le protocole facultatif est un instrument optionnel, le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contient une disposition qui interdit expressément les réserves. | UN | ولكن اعترافاً بأن البروتوكول الاختياري هو في الواقع صكٌ اختياري فإن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتضمن بنداً صريحاً يحظر التحفظات(). |
Étant donné que le but du Protocole facultatif est de mieux assurer la mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte, l'inapplicabilité de ses dispositions dans toute région relevant de la juridiction d'un État partie ne peut pas être supposée en l'absence d'indication expresse (réserve/déclaration) en ce sens. | UN | ولما كان الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز الحقوق المنصوص عليها في العهد فإنه يكون ساريا على كافة الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلا إذا وجد نص صريح (تحفظ/إعلان) يقضي بخلاف ذلك. |
Étant donné que le but du Protocole facultatif est de mieux assurer la mise en œuvre des droits énoncés dans le Pacte, l'inapplicabilité de ses dispositions dans toute région relevant de la juridiction d'un État partie ne peut pas être supposée en l'absence d'indication expresse (réserve/déclaration) en ce sens. | UN | " ولما كان الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد فإنه يكون ساريا على كافة الأماكن الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلا إذا وجد نص صريح (تحفظ/إعلان) يقضي بخلاف ذلك. |
La raison d'être du protocole facultatif était d'aller au-delà de ce qui se trouvait déjà dans la Convention; autrement, cet instrument serait inutile. | UN | وشددوا على أن غرض البروتوكول الاختياري هو تجاوُز ما تنص عليه الاتفاقية أصلاً. |
Les représentants du Chili et du Danemark ont souligné que l’objectif du Protocole facultatif était de renforcer les mécanismes de prévention de la torture. | UN | وأكدّ ممثلا الدانمرك وشيلي أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز آليات لمنع التعذيب. |
41. De l'avis du Comité, le protocole facultatif était destiné à renforcer la protection assurée par la Convention relative aux droits de l'enfant et ne devait bien sûr pas en reprendre les dispositions et encore moins en amoindrir la portée. | UN | ١٤- وقال عضوا اللجنة إن المقصود من البروتوكول الاختياري هو في رأي اللجنة تعزيز مستويات الحماية التي تكفلها اتفاقية حقوق الطفل، لا تكرار أحكامه ناهيك عن المساس بها. |
37. Il a été proposé de préciser la notion de manquement aux obligations en le qualifiant de " délibéré, généralisé ou systématique " , mais il a par ailleurs été souligné que l'objectif du protocole facultatif était de mettre en place une procédure de recours individuels. | UN | ٧٣ - واقتُرح تقييد حكم عدم الامتثال بوصفه ﺑ " التعمد أو الانتشار أو الاستمرار " ، بينما تم التأكيد أيضا على أن الغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء إجراء فردي للشكاوى. |
Le Protocole facultatif a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, sur les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Protocole facultatif a pour objectif l'établissement d'un système de visites effectuées par des organismes de surveillance internationaux et nationaux, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها. |
10. Si le protocole facultatif a également pour objectif une procédure rapide, le fait de fixer un délai général de six mois dans lequel un Etat partie doit répondre à une communication semble être contreproductif. | UN | ٠١- وإذا كان هدف البروتوكول الاختياري هو أيضا استحداث إجراء سريع، يبدو أن وضع حد زمني عام مدته ستة أشهر لقيام دولة طرف بالرد على بلاغ ما )المادة ٦( سيؤدي إلى عكس المقصود. |
Le Comité rappelle que la disposition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif vise à offrir à l'État partie luimême la possibilité de réparer la violation qui, en l'espèce, aurait été infligée par le comportement des autorités chargées de l'enquête et du parquet et par le tribunal pénal de première instance. | UN | وتُعيد اللجنة إلى الأذهان أن الغرض من شرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو إتاحة الفرصة للدولة الطرف أن تتدارك الانتهاك الذي تعرَّض لـه الضحية، وفي القضية موضع النظر، نتيجةً للتصرف المزعوم من جانب سلطات التحقيق وسلطات النيابة ومحكمة الجُنح الابتدائية. |
< < Le Comité rappelle que la disposition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif vise à offrir à l'État partie lui-même la possibilité de réparer la violation qui aurait été infligée... > > | UN | " وتعيد اللجنة إلى الأذهان أن الغرض من شرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بمقتضى الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو إتاحة الفرصة للدولة الطرف أن تتدارك الانتهاك الذي تعرض لـه الضحية ... " . |
< < Le Comité rappelle que la disposition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif vise à offrir à l'État partie lui-même la possibilité de réparer la violation qui aurait été infligée... > > | UN | " وتعيد اللجنة إلى الأذهان أن الغرض من شرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بمقتضى الفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري هو إتاحة الفرصة للدولة الطرف أن تتدارك الانتهاك الذي تعرض لـه الضحية ... " . |