6. Une deuxième question en suspens concerne la durée du mandat de l'ATNUSO. | UN | ٦ - ثمة مسألة معلقة ثانية، وهي تتعلق بمدة ولاية الادارة الانتقالية. |
La poursuite de l'application du mandat de l'ATNUSO demeure subordonnée à la fourniture par la communauté internationale d'une aide immédiate complémentaire. | UN | وما زال تقديم المزيد من المساعدات الفورية من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة من أجل إحراز تقدم في تنفيذ ولاية الادارة الانتقالية. |
Des demandes de retour concernant 42 325 personnes ont été déposées et transmises à l'ATNUSO qui vérifie l'habitabilité des logements avant que ne soient délivrés les certificats de retour. | UN | وقد وردت طلبات للعودة تقدم بها ٤٢ ٣٢٥ شخصا وأحيلت إلى الادارة الانتقالية لﻷمم المتحدة لسلافونيا الشرقية التي تتحقق من أن المساكن صالحة لﻹقامة فيها ثم تصدر تراخيص العودة. |
En outre, c’est en étroite coopération que l’ATNUSO et l’OSCE ont planifié la présence que la seconde maintiendra dans la région lorsque le mandat de la première prendra fin en 1998. | UN | وكذلك تعاونت اﻹدارة الانتقالية تعاونا وثيقا مع المنظمة في التخطيط لوجود المنظمة في المنطقة في نهاية ولاية الادارة الانتقالية في عام ١٩٩٨. |
Elles traduisent, en tout cas, indubitablement l'incertitude et l'agitation politique croissantes qui règnent dans la Région et qui, si la communauté internationale ne s'attaque pas à leurs causes, menacent de compromettre les réalisations à l'actif de l'ATNUSO et d'empêcher tout nouveau progrès. | UN | إلا أن تلك المظاهرات تبين دون شك تعاظم البلبلة والهياج السياسي في المنطقة، اﻷمر الذي يهدد، اذا لم يعالج المجتمع الدولي أسبابه، بتقويض المنجزات التي سجلتها الادارة الانتقالية وبتعطيل أي تقدم آخر. |
7. L'incertitude qui règne actuellement en ce qui concerne la durée du mandat de l'ATNUSO risque de compromettre l'aptitude de la mission à fonctionner efficacement. | UN | ٧ - وقد تبدأ حالة البلبلة القائمة بشأن مدة ولاية الادارة الانتقالية في إحباط قدرة البعثة على العمل بصورة فعالة. |
Si cette situation persiste, l'Administrateur transitoire prendra des dispositions en vue de destituer de leurs fonctions ceux qui continuent à faire obstacle à l'application du mandat de l'ATNUSO. | UN | وإذا استمرت هذه الحالة، يعتزم المدير الانتقالي اتخاذ إجراء لتنحية من يواصلون عرقلة تنفيذ ولاية الادارة الانتقالية عن مناصبهم. |
À la suite d'entretiens ultérieurs entre le commandant de la Force de l'ATNUSO et des représentants de la police croate, la partie croate a accepté de retirer tout son personnel de la zone. | UN | وبعد عقد اجتماعات تلو ذلك بين قائد قوة الادارة الانتقالية الكرواتية ومسؤولي الشرطة الكرواتية، وافق الجانب الكرواتي على سحب جميع أفراده من المنطقة. |
À la suite du retrait de l’ATNUSO en janvier 1998, la mission de l’OSCE est devenue membre à part entière du Groupe de travail mixte. | UN | وبعد انسحاب الادارة الانتقالية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أصبحت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عضوا كامل الحقوق في الفريق العامل المشترك. |
Pour ce qui est des élections prochaines, pièce maîtresse de l'Accord fondamental, la République fédérative de Yougoslavie a toujours estimé avec le Conseil de sécurité que leur organisation et tenue relevaient de l'ATNUSO, et qu'elles ne devraient avoir lieu que si on pouvait constater que les conditions d'un scrutin libre et régulier étaient réunies. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات القادمة، التي هي محور الاتفاق اﻷساسي، فقد أيدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دائما ما يراه مجلس اﻷمن من أن تنظيم هذه الانتخابات وإجراءها هو مسؤولية الادارة الانتقالية وإنها ينبغي أن تكون مرهونة بتقييم للموقف يفيد بأن الظروف قد تهيأت ﻷن تصبح انتخابات حرة ونزيهة. |
La précarité de la base financière de l'administration de la Région ainsi que la présence d'un grand nombre d'ex-combattants démobilisés au chômage sapent la confiance du public dans l'ATNUSO, qui avait été créée au cours des premiers mois de la Mission. | UN | وهذا اﻷساس المالي المحفوف بالمخاطر الذي تستند اليه إدارة المنطقة، المقترن بوجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين المسرحين العاطلين، يقوض ثقة الجمهور في الادارة الانتقالية التي أنشئت في الشهور اﻷولى من عمر البعثة. |
Bien que ce versement n'ait pas été assorti de conditions, le Gouvernement croate a par la suite bel et bien tenté d'imposer des conditions à son utilisation par l'ATNUSO. | UN | ورغم دفع هذا المبلغ دون " أن يكون مشروطا بشروط " ، حاولت الحكومة الكرواتية فيما بعد فرض شروط على استعمال الادارة الانتقالية له. |
B. Durée du mandat de l'ATNUSO | UN | باء - مدة ولاية الادارة الانتقالية |
Par ailleurs, conformément aux dispositions de l'Accord fondamental, l'Assemblée régionale serbe locale a décidé le 6 juin 1996 de demander au Conseil de proroger le mandat de l'ATNUSO pour une période de 12 mois, soit jusqu'au 15 janvier 1998. | UN | وفي الوقت نفسه، قررت الجمعية الاقليمية الصربية المحلية في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، عملا بأحكام الاتفاق اﻷساسي، أن تطلب إلى مجلس اﻷمن أن يمدد ولاية الادارة الانتقالية لفترة إضافية قوامها ١٢ شهرا تنتهي في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Après tant d'efforts et de ressources consacrés à réaliser une réintégration pacifique de la région dans le système constitutionnel croate, il serait tragique que la mission de l'ATNUSO échoue parce qu'un montant, somme toute, modeste lui aurait manqué. | UN | وفشل مهمة الادارة الانتقالية بسبب الحاجة إلى قدر قليل نسبيا من الموارد سيكون بمثابة فاجعة نظرا ﻷن تلك اﻹدارة قد استثمرت قدرا كبيرا من الجهد والموارد في تحقيق إعادة إدماج المنطقة بالوسائل السلمية في النظام الدستوري الكرواتي. |
Étant donné que le mandat de l'ATNUSO ne contient pas de dispositions financières relatives à l'administration de la région, il est devenu impératif de rechercher ailleurs un financement fiable, de l'ordre de 10 millions de dollars des États-Unis, afin de couvrir les dépenses des cinq à six mois à venir. | UN | وبما أن ولاية الادارة الانتقالية لا تتضمن أية أحكام مالية ﻹدارة المنطقة، فقد أضحـى من الضروري البحــث في مــكان آخر عن مصدر موثوق به للتمويل في حدود مبلغ ١٠ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة ليتسنى تغطية فترة اﻷشهر الخمسة أو الستة القادمة. |
3. Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion à Athènes, les Gouvernements de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie ont jugé positif le travail accompli par l'ATNUSO et l'application jusqu'à cette date de l'Accord fondamental. | UN | ٣ - وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع الذي عقد في أثينا، أعربت حكومتا كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تقديرهما الايجابي لعمل الادارة الانتقالية وتنفيذ الاتفاق اﻷساسي حتى اﻵن. |
L'Administrateur transitoire ne ménage aucun effort pour traiter d'urgence de ces questions dans le cadre de consultations directes avec les signataires de l'Accord fondamental et leurs représentants au Comité mixte d'application pour l'administration civile et en mettant en place au sein de l'ATNUSO des services pour la planification, l'analyse et l'administration des élections. | UN | ويبذل المدير الانتقالي قصارى جهده لمعالجتها على سبيل الاستعجال عن طريق إجراء مشاورات مباشرة مع موقعي الاتفاق اﻷساسي وممثليهم بشأن لجان التنفيذ المشتركة ذات الصلة وعن طريق تطوير وتعزيز تخطيط السياسات الانتخابية وتحليلها وقدرتها اﻹدارية داخل الادارة الانتقالية. |
28. La tâche du personnel de l'ATNUSO chargé de surveiller les frontières consistait à superviser la gestion des régimes appliqués en matière d'immigration, de douanes et de contrôle des frontières par la police à cinq points de passage avec la République fédérative de Yougoslavie et au point de passage d'Udvar vers la Hongrie. | UN | ٢٨ - تمثل دور مراقبي الحدود التابعين للادارة الانتقالية في الاشراف على قيام الادارة الانتقالية بادارة الهجرة، والجمارك ونظام مراقبة الشرطة للحدود في خمس نقط عبور مشتركة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي نقطة عبور أودفار المشتركة مع جمهورية هنغاريا. |
Ces craintes sont liées à la détérioration de la situation économique, à l'absence de fonds pour l'administration locale et aux retards intervenus dans le décaissement de l'aide internationale, ainsi qu'aux pressions que ne cesse d'exercer le Gouvernement croate pour que le mandat de l'ATNUSO s'achève le 15 janvier 1997. | UN | وارتبطت شواغل أولئك السكان بتدهور الحالة الاقتصادية، وعدم وجود تمويل لﻹدارة المحلية، وحالات التأخير في تسديد مبالغ المساعدة الدولية، فضلا عن الضغط المتزايد من قبل حكومة كرواتيا ﻹنهاء ولاية الادارة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |