Les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. | UN | وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار. |
Nous sommes extrêmement satisfaits de constater les énormes progrès réalisés par la Cour. | UN | وإننا نشعر ببالغ الارتياح إزاء التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة. |
a) Degré de satisfaction quant à l'efficacité des services administratifs et à l'ampleur de l'appui fonctionnel | UN | (أ) درجة من الارتياح إزاء فعالية الخدمات التنظيمية، وعمق الدعم الموضوعي |
Quelques délégations se sont déclarées satisfaites des réponses aux questions sur l'harmonisation et sur la nécessité d'établir un précédent. | UN | 55 - وأعرب بعض الوفود عن الارتياح إزاء الاستجابات بشأن التنسيق والحاجة إلى وضع سابقة للآخرين. |
De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites du programme des ateliers scientifiques et techniques de l'Autorité. | UN | 25 - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء برنامج السلطة المتعلق بحلقات العمل العلمية والتقنية. |
Représentant spécial du Secrétaire général entièrement satisfait de l'appui à la Mission | UN | شعور الممثل الخاص للأمين العام ببالغ الارتياح إزاء دعم البعثة |
98. On s'est félicité de constater que le rapport faisait clairement apparaître une diminution des besoins des missions permanentes en matière de documentation à diminuer, indiqués à l'occasion d'une enquête du Secrétariat, encore que 60 % seulement de celles-ci aient retourné le questionnaire. | UN | ٨٩ - أعرب عن الارتياح إزاء ما ورد في التقرير من اتجاه واضح نحو الحد من الاحتياجات من الوثائق الذي أبدته البعثات الدائمة ردا على دراسة استقصائية لاحتياجاتها اضطلعت بها اﻷمانة العامة، رغم أنه لم يجب حتى اﻵن سوى ٦٠ في المائة فقط من البعثات الدائمة المشمولة بالدراسة. |
Les membres du Comité sont très satisfaits de la Division, dont ils apprécient favorablement la qualité et la ponctualité des travaux ainsi que les connaissances et la réceptivité du personnel. | UN | ويشعر أعضاء اللجنة ببالغ الارتياح إزاء الشعبة، بحيث أن تقييمهم لجودة عملها وتوقيته ولمعارف الموظفين جيد. |
80 % des membres du personnel de maintien de la paix interrogés se disent satisfaits de la qualité de l'appui qu'ils reçoivent | UN | تشير نسبة 80 في المائة من عمليات حفظ السلام التي جرى استطلاعها إلى الارتياح إزاء نوعية الدعم |
Un nombre similaire de délégués se sont déclarés satisfaits du soutien que le Département a apporté à la Commission du développement durable. | UN | وأعرب عدد مماثل من أعضاء الوفود عن الارتياح إزاء الطريقة الفعالة التي تقدم بها الإدارة الدعم للجنة التنمية المستدامة. |
Quatre-vingt-dix pour cent des pays se sont dits satisfaits des services et de l'assistance fournis par le Département. | UN | وأعربت 90 في المائة من البلدان عن الارتياح إزاء ما تقدمه الإدارة من خدمات ومساعدة. |
Nous sommes également satisfaits de voir que l'on est prêt à explorer toutes les possibilités qui permettraient de traiter les questions préoccupant certains Etats afin d'assurer une participation universelle à la Convention. | UN | وإننا أيضا نشاطرفي الارتياح إزاء التعبيرات عن الرغبة في استكشاف جميع إمكانيات معالجة المسائل التي تقلق بعض الدول من أجل ضمان المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
b) i) Degré de satisfaction quant à la qualité de l'information disponible | UN | (ب) ' 1` درجة من الارتياح إزاء نوعية المعلومات المتاحة |
a) Degré de satisfaction quant à la qualité et à la ponctualité des services institutionnels et fonctionnels fournis | UN | (أ) درجة من الارتياح إزاء نوعية الخدمات التنظيمية والموضوعية المقدمة مع تقديمها في حينها |
a) Degré de satisfaction quant à l'efficacité des services administratifs et à l'ampleur de l'appui fonctionnel | UN | (أ) مدى الارتياح إزاء فعالية الخدمات التنظيمية، وعمق الدعم الموضوعي |
Quelques délégations se sont déclarées satisfaites des réponses aux questions sur l'harmonisation et sur la nécessité d'établir un précédent. | UN | 55 - وأعرب بعض الوفود عن الارتياح إزاء الاستجابات بشأن التنسيق والحاجة إلى وضع سابقة للآخرين. |
Les avis reçus des parties prenantes associées au financement de la lutte contre les changements climatiques montrent qu'elles sont très satisfaites des renseignements sur les apports financiers auxquels le portail consacré au financement permet d'accéder. | UN | وتشير تعقيبات أصحاب المصلحة المشاركين في تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ إلى مستوى عالٍ من الارتياح إزاء المعلومات المتاحة من خلال البوابة المالية بشأن التدفقات المالية. |
54. Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites du processus de consultation et ont encouragé la poursuite du dialogue avec les donateurs et les ONG. | UN | ٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن الارتياح إزاء العملية الاستشارية وشجعوا على مواصلة الحوار مع المانحين، فضلا عن إجراء المزيد من الحوار مع المنظمات غير الحكومية. |
On s’est déclaré satisfait du transfert du texte explicatif concernant le Bureau du Président du chapitre 2, Affaires de l’Assemblée générale et services de conférence, au chapitre premier et de son intégration dans le programme de travail de l’Assemblée générale. | UN | وأُعرب عن الارتياح إزاء نقل السرد البرنامجي المتعلق بمكتب الرئيس من الباب ٢، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، الى الباب ١ وإدراجهما في برنامج عمل الجمعية العامة. |
98. On s'est félicité de constater que le rapport faisait clairement apparaître une diminution des besoins des missions en matière de documentation à diminuer, indiqués à l'occasion d'une enquête du Secrétariat, encore que 60 % seulement de celles-ci aient retourné le questionnaire. | UN | ٨٩ - أعرب عن الارتياح إزاء ما ورد في التقرير من اتجاه واضح نحو الحد من الاحتياجات من الوثائق الذي أبدته البعثات ردا على دراسة استقصائية لاحتياجاتها اضطلعت بها اﻷمانة العامة، رغم أنه لم يجب حتى اﻵن سوى ٦٠ في المائة فقط من البعثات المشمولة بالدراسة. |
satisfaite que l'on ait de plus en plus conscience de la nécessité d'efforts communs de tous les pays méditerranéens pour renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et écologique dans la région de la Méditerranée, | UN | " وإذ تعرب عن الارتياح إزاء الوعي المتزايد بالحاجة الى بذل جهود مشتركة من جانب جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، |
83. Le Comité s'est félicité de l'analyse détaillée figurant dans le rapport qui donnait une image précise et honnête de la situation des femmes en Namibie. | UN | ٣٨ - أعربت اللجنة عن الارتياح إزاء التحليل التفصيلي الوارد في التقرير، الذي عرض صورة واضحة وصريحة لحالة المرأة في ناميبيا. |
On a noté avec satisfaction que le programme de travail détaillé, y compris le texte explicatif concernant la budgétisation axée sur les résultats, était clairement présenté. | UN | كما أُعرب عن الارتياح إزاء تقديم برنامج العمل المفصل، بما في ذلك السرد المتعلق بإعداد الميزانية على أساس النتائج. |