ويكيبيديا

    "الازدهار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prospérité
        
    • prospérer
        
    • expansion
        
    • de prospérité
        
    • boom
        
    • une prospérité
        
    • épanouissement
        
    • prospère
        
    • épanouir
        
    • se développer
        
    • haute conjoncture
        
    • plein essor
        
    • progrès
        
    • l'essor
        
    • prospérité et
        
    Aujourd'hui, la prospérité d'une région complète et soutient celle des autres. UN واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى.
    Nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. UN ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع.
    la prospérité ne peut être le fruit d'un processus de mondialisation qui profiterait essentiellement aux pays développés. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي.
    Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Cette expansion économique et cet esprit d'entreprise, qui illustrent la résilience des Palestiniens, peuvent constituer une base solide pour le futur État palestinien. UN وهذا الازدهار الاقتصادي وتنامي المشاريع الخاصة، وكلاهما يعكس مثابرة الشعب الفلسطيني وقوة عزيمته، يمكن أن يكون أساساً متيناً للدولة الفلسطينية.
    Nous vivons dans une période de prospérité sans précédent, mais cette prospérité n'est pas le lot de tous. UN إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع.
    Globalement, l'après-guerre a été marquée par un boom de la construction qui atteint son sommet pendant les années 70. UN وعلى وجه العموم كانت فترة ما بعد الحرب فترة أشغال إنشائية حيوية في آيسلندا، وبلغ الازدهار فيها أوجه في السبعينيات.
    la prospérité, la sécurité et l'amélioration du bien-être de tous les Kazakhs demeurent une triple priorité essentielle pour la nation. UN إن توفير الازدهار والأمن والمزيد من الرفاهية لجميع الكازاخيين، هذا الثالوث، ما زال هو الأولوية الأهم بالنسبة لدولتنا.
    La protection contre la privation des biens rassure les investisseurs, en particulier les investisseurs étrangers, et contribue à la prospérité économique. UN وأما حماية الملكية من المصادرة فمن شأنها طمأنة المستثمرين ولا سيما الأجانب منهم ومساعدة الاقتصاد على الازدهار.
    la prospérité exige une coopération et l'unité est un gage de richesse. UN ويحتاج الازدهار إلى التعاون، كما أن الوحدة هي السبيل إلى الثروة.
    Le blocus anachronique imposé depuis un demi-siècle à notre voisin, Cuba, étouffe le droit au peuple cubain à la prospérité et au progrès. UN إن الحصار الشاذ المفروض على جارتنا كوبا على مدى نصف قرن، يقمع حق ذلك الشعب في الازدهار والتقدم.
    Si la prospérité n'est pas partagée, le monde ne sera ni juste ni équitable. UN فإذا كان الازدهار غير مشترَك، لا يمكن أن يكون هناك عالَم عادل ومنصِف.
    La contribution éminente de l'information à la lutte contre la domination étrangère et le racisme en vue d'instaurer une paix durable et d'assurer la prospérité de l'humanité a également été mise en évidence. UN وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية.
    L'ouverture des marchés stimule la croissance, crée des emplois et accroît la prospérité. UN إن فتح اﻷسواق يعزز النمو ويولﱢد فرص العمل ويزيد من الازدهار.
    Mais la prospérité économique s'est répandue de façon inégale et inéquitable. UN غير أن الازدهار الاقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ.
    Le cheminement d'Haïti vers la paix et la prospérité ne fait que commencer. UN لقد بدأت رحلة هايتي على طريق الازدهار والسلام.
    Ce n'est que dans l'unité que nous pourrons édifier cette nouvelle société nationale et y prospérer. UN فباتحادنا، وباتحادنا فقط، يمكننا أن نبني هذا المجتمع العالمي الجديد وأن نحقق الازدهار فيه.
    Pendant les périodes de prospérité, l'économie connaît une expansion et on assiste à l'entrée de nombreux acteurs sur les nouveaux marchés. UN وخلال الازدهار الاقتصادي يحدث توسع كبير وتدخل شركات كثيرة إلى الأسواق الجديدة.
    Sa délégation formule des vœux de prospérité pour ce nouvel État. UN وقال إن وفده يتمنى الازدهار التام لتلك الدولة الجديدة.
    Les deux tiers de ces créations d'emplois ont été dus au boom économique et un tiers à la politique gouvernementale. UN ويعود ثلثا هذه الزيادة إلى الازدهار الاقتصادي والثلث إلى سياسة الحكومة.
    La paix et l'aide de la communauté internationale nous ouvrent la perspective d'une prospérité perpétuelle et d'un redressement rapide. UN أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي.
    On entend ainsi offrir aux communautés des possibilités nouvelles aux enfants et aux familles vulnérables et aider la société à assurer leur épanouissement. UN وتتمثل الرؤية في تهيئة فرص للأطفال والأسر المعرضين للخطر داخل المجتمع ومساعدة المجتمع على تعزيز قدرته على الازدهار.
    Le commerce des armes fleurit, prospère et alimente maintes guerres civiles, conflits ethniques et tensions. UN والاتجار باﻷسلحة آخذ في الازدهار والاندفاع إلى إشعال العديد من الحروب اﻷهلية، والصراعات والتوترات العرقية.
    Il s'employait à ce que les médias et les syndicats, les partis politiques et les organisations de la société civile continuent de s'épanouir librement. UN وتظل ملتزمة بأن تستمر وسائط الإعلام والنقابات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في الازدهار في كنف الحرية.
    Adopter nos propositions serait un premier pas vers la création de l'espace dont ont besoin les petites îles pour se développer. UN وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار.
    En volume, la croissance des importations s'est accélérée pour atteindre près de 10 %, à la suite du maintien de la haute conjoncture dans les nouveaux États membres de l'Union. UN فقد زاد نمو حجم الواردات بنحو 10 في المائة بسبب استمرار الازدهار في دول الاتحاد الأوروبي الجديدة.
    De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. UN وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    l'essor commercial est vital : il est essentiel pour permettre la création d'emplois et la prospérité. UN وتنمية الأعمال التجارية أساسية، فهي المفتاح الذي يفتح الباب أمام فرص العمل والقدرة على الازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد