Aujourd'hui, la prospérité d'une région complète et soutient celle des autres. | UN | واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى. |
Nous devons travailler ensemble avec les parties pour réaliser une paix juste, durable et globale qui garantira la prospérité et la sécurité de tous. | UN | ويجب علينا أن نعمل معا مع اﻷطراف المعنية من أجــل تحقيــق سلام عادل ودائم وشامل يضمن الازدهار واﻷمن للجميع. |
la prospérité ne peut être le fruit d'un processus de mondialisation qui profiterait essentiellement aux pays développés. | UN | ولا يمكن تحقيق الازدهار العالمي من خلال عملية العولمة التي أفادت البلدان المتطورة بشكل رئيسي. |
Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. | UN | وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار. |
Cette expansion économique et cet esprit d'entreprise, qui illustrent la résilience des Palestiniens, peuvent constituer une base solide pour le futur État palestinien. | UN | وهذا الازدهار الاقتصادي وتنامي المشاريع الخاصة، وكلاهما يعكس مثابرة الشعب الفلسطيني وقوة عزيمته، يمكن أن يكون أساساً متيناً للدولة الفلسطينية. |
Nous vivons dans une période de prospérité sans précédent, mais cette prospérité n'est pas le lot de tous. | UN | إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع. |
Globalement, l'après-guerre a été marquée par un boom de la construction qui atteint son sommet pendant les années 70. | UN | وعلى وجه العموم كانت فترة ما بعد الحرب فترة أشغال إنشائية حيوية في آيسلندا، وبلغ الازدهار فيها أوجه في السبعينيات. |
la prospérité, la sécurité et l'amélioration du bien-être de tous les Kazakhs demeurent une triple priorité essentielle pour la nation. | UN | إن توفير الازدهار والأمن والمزيد من الرفاهية لجميع الكازاخيين، هذا الثالوث، ما زال هو الأولوية الأهم بالنسبة لدولتنا. |
La protection contre la privation des biens rassure les investisseurs, en particulier les investisseurs étrangers, et contribue à la prospérité économique. | UN | وأما حماية الملكية من المصادرة فمن شأنها طمأنة المستثمرين ولا سيما الأجانب منهم ومساعدة الاقتصاد على الازدهار. |
la prospérité exige une coopération et l'unité est un gage de richesse. | UN | ويحتاج الازدهار إلى التعاون، كما أن الوحدة هي السبيل إلى الثروة. |
Le blocus anachronique imposé depuis un demi-siècle à notre voisin, Cuba, étouffe le droit au peuple cubain à la prospérité et au progrès. | UN | إن الحصار الشاذ المفروض على جارتنا كوبا على مدى نصف قرن، يقمع حق ذلك الشعب في الازدهار والتقدم. |
Si la prospérité n'est pas partagée, le monde ne sera ni juste ni équitable. | UN | فإذا كان الازدهار غير مشترَك، لا يمكن أن يكون هناك عالَم عادل ومنصِف. |
La contribution éminente de l'information à la lutte contre la domination étrangère et le racisme en vue d'instaurer une paix durable et d'assurer la prospérité de l'humanité a également été mise en évidence. | UN | وجرى أيضا إبراز المساهمة القيمة لﻹعلام في مكافحة السيطرة اﻷجنبية والعنصرية بغية إقامة سلم دائم وتحقيق الازدهار للبشرية. |
L'ouverture des marchés stimule la croissance, crée des emplois et accroît la prospérité. | UN | إن فتح اﻷسواق يعزز النمو ويولﱢد فرص العمل ويزيد من الازدهار. |
Mais la prospérité économique s'est répandue de façon inégale et inéquitable. | UN | غير أن الازدهار الاقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ. |
Le cheminement d'Haïti vers la paix et la prospérité ne fait que commencer. | UN | لقد بدأت رحلة هايتي على طريق الازدهار والسلام. |
Ce n'est que dans l'unité que nous pourrons édifier cette nouvelle société nationale et y prospérer. | UN | فباتحادنا، وباتحادنا فقط، يمكننا أن نبني هذا المجتمع العالمي الجديد وأن نحقق الازدهار فيه. |
Pendant les périodes de prospérité, l'économie connaît une expansion et on assiste à l'entrée de nombreux acteurs sur les nouveaux marchés. | UN | وخلال الازدهار الاقتصادي يحدث توسع كبير وتدخل شركات كثيرة إلى الأسواق الجديدة. |
Sa délégation formule des vœux de prospérité pour ce nouvel État. | UN | وقال إن وفده يتمنى الازدهار التام لتلك الدولة الجديدة. |
Les deux tiers de ces créations d'emplois ont été dus au boom économique et un tiers à la politique gouvernementale. | UN | ويعود ثلثا هذه الزيادة إلى الازدهار الاقتصادي والثلث إلى سياسة الحكومة. |
La paix et l'aide de la communauté internationale nous ouvrent la perspective d'une prospérité perpétuelle et d'un redressement rapide. | UN | أما السلم فيفتح المجال أمام الازدهار والانتعاش السريع بمساعدة المجتمع الدولي. |
On entend ainsi offrir aux communautés des possibilités nouvelles aux enfants et aux familles vulnérables et aider la société à assurer leur épanouissement. | UN | وتتمثل الرؤية في تهيئة فرص للأطفال والأسر المعرضين للخطر داخل المجتمع ومساعدة المجتمع على تعزيز قدرته على الازدهار. |
Le commerce des armes fleurit, prospère et alimente maintes guerres civiles, conflits ethniques et tensions. | UN | والاتجار باﻷسلحة آخذ في الازدهار والاندفاع إلى إشعال العديد من الحروب اﻷهلية، والصراعات والتوترات العرقية. |
Il s'employait à ce que les médias et les syndicats, les partis politiques et les organisations de la société civile continuent de s'épanouir librement. | UN | وتظل ملتزمة بأن تستمر وسائط الإعلام والنقابات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في الازدهار في كنف الحرية. |
Adopter nos propositions serait un premier pas vers la création de l'espace dont ont besoin les petites îles pour se développer. | UN | وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار. |
En volume, la croissance des importations s'est accélérée pour atteindre près de 10 %, à la suite du maintien de la haute conjoncture dans les nouveaux États membres de l'Union. | UN | فقد زاد نمو حجم الواردات بنحو 10 في المائة بسبب استمرار الازدهار في دول الاتحاد الأوروبي الجديدة. |
De même, à la suite de la libéralisation du secteur des télécommunications, le secteur du téléphone mobile est en plein essor. | UN | وبالمثل، أخذ قطاع الهاتف المحمول في الازدهار نتيجة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
l'essor commercial est vital : il est essentiel pour permettre la création d'emplois et la prospérité. | UN | وتنمية الأعمال التجارية أساسية، فهي المفتاح الذي يفتح الباب أمام فرص العمل والقدرة على الازدهار. |