Il collabore avec ces organisations sur des questions d'intérêt commun tout en évitant autant que possible les doubles emplois. | UN | وتعمل مع هذه المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، مع تجنب الازدواجية في العمل بقدر الإمكان. |
Pour commencer, il faut éliminer les doubles emplois au sein du système des Nations Unies qui conduisent à la création de postes administratifs. | UN | وأرى أنه لا بد من إنهاء الازدواجية في العمل داخل منظومة الأمم المتحدة التي تؤدي إلى استحداث وظائف إدارية. |
Cela facilitera la rationalisation de l'ordre du jour et contribuera à réduire les doubles emplois. | UN | وهذا سييسر تبسيط جداول الأعمال ويساعد على تقليل الازدواجية في العمل. |
Il a décidé de mettre l’accent sur les projets pratiques et d’éviter les chevauchements d’activités avec d’autres programmes. | UN | واتفق على أن ينصب الاهتمام على المشاريع العملية، وعلى تلافي الازدواجية في العمل مع البرامج اﻷخرى. |
Il sera exécuté en coordination avec d'autres entités des Nations Unies afin d'éviter les chevauchements d'activités. | UN | وسيقوم البرنامج بعمله بالتنسيق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة، من أجل تجنب الازدواجية في العمل. |
Pour éviter le chevauchement des activités des équipes spéciales interorganisations, notamment pour ce qui est de l'élaboration d'indicateurs, une approche cohérente devra être adoptée sous les auspices du CAC. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات وذلك عن طريق ضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق الادارية. |
Tant à New York que pendant leurs visites techniques conjointes, les experts des trois comités ont continué à coordonner leurs travaux et échanger des informations, pour mieux déterminer les complémentarités et les synergies, éviter les doubles emplois. | UN | وقد واصل خبراء اللجان الثلاث، في نيويورك وأثناء تنفيذ المهام التقنية المشتركة على السواء، تنسيق أعمالها وتبادل المعلومات من أجل مواصلة تحديد أوجه التكامل والتآزر وتجنب الازدواجية في العمل. |
Les économies seront réalisées, par exemple, en éliminant les doubles emplois. | UN | ونوه بأن الوفورات ستتحقق عن طريق أمور من بينها إزالة الازدواجية في العمل. |
:: Il a été à nouveau souligné qu'il fallait éviter les doubles emplois avec les travaux d'autres organes; | UN | :: للمرة الثانية، تذكر مسألة عدم الازدواجية في العمل مع الأجهزة الأخرى؛ |
Il faudrait éviter les doubles emplois avec les autres services du Siège de l'ONU qui s'occupent du rassemblement de données. | UN | وينبغي تفادي الازدواجية في العمل الذي تؤديه وحدات أخرى لجمع البيانات في مقر اﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat participe aussi à des réunions de ces organisations, ce que la CNUDCI approuve pleinement, en vue d'éviter les doubles emplois. | UN | وشاركت الأمانة أيضا في اجتماعات تلك المنظمات، بدعم كامل من اللجنة، بهدف تجنب الازدواجية في العمل. |
Pour certaines délégations, il fallait étudier les incidences sur les droits de l'homme des activités en cours des organisations internationales afin d'éviter les doubles emplois dans les travaux sur le développement. | UN | وأكد بعض الوفود على ضرورة النظر في أثر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية حالياً على حقوق الإنسان بغية تجنب الازدواجية في العمل في ميدان التنمية. |
Elle estime notamment que l’examen du fonctionnement des services communs, qui font l’objet de regroupements dans différents lieux d’affectation, permettra d’éliminer les doubles emplois. | UN | وأعرب عن اعتقاد الاتحاد اﻷوروبي بأن استعراض سير أعمال الخدمات المشتركة التي يجري إدماجها في مختلف مراكز العمل، يساعد في إزالة الازدواجية في العمل. |
Les relations hiérarchiques entre les analystes dans chaque équipe, les bureaux de terrain et l'Équipe de la stratégie n'ont pas été définies avec précision dans le souci d'éviter les doubles emplois. | UN | ولم تحدد علاقة التبعية بين المحللين في كل من اﻷفرقة والمكاتب الميدانية وفريق الاستراتيجية تحديدا دقيقا لمنع الازدواجية في العمل. |
Le programme sera exécuté en coordination avec d'autres entités des Nations Unies afin d'éviter les chevauchements d'activités. | UN | وسيقوم البرنامج بعمله بالتنسيق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة، من أجل تجنب الازدواجية في العمل. |
Le programme sera exécuté en coordination avec d'autres entités des Nations Unies afin d'éviter les chevauchements d'activités. | UN | وسيقوم البرنامج بعمله بالتنسيق مع غيره من كيانات الأمم المتحدة، من أجل تجنب الازدواجية في العمل. |
Une information régulière était nécessaire pour suivre de près les efforts de coordination avec d’autres organisations internationales, ainsi qu’avec des experts et des organisations non gouvernementales travaillant sur le terrain, dans le souci d’éviter les chevauchements d’activités et de projets. | UN | كما أن الأمر يحتاج إلى تقديم التقارير بانتظام لرصد جهود التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى عن كثب، وكذلك مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية في الميدان، قصد تفادي الازدواجية في العمل والمشاريع. |
Une information régulière était nécessaire pour suivre de près les efforts de coordination avec d'autres organisations internationales, ainsi qu'avec des experts et des organisations non gouvernementales travaillant sur le terrain, dans le souci d'éviter les chevauchements d'activités et de projets. | UN | كما أن الأمر يحتاج إلى تقديم التقارير بانتظام لرصد جهود التنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى عن كثب، وكذلك مع الخبراء والمنظمات غير الحكومية في الميدان، قصد تفادي الازدواجية في العمل والمشاريع. |
Pour éviter le chevauchement des activités des équipes spéciales interorganisations, notamment pour ce qui est de l'élaboration d'indicateurs, une approche cohérente devra être adoptée sous les auspices du CAC. | UN | وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات، وذلك بضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق اﻹدارية. |
Toutefois, ces lignes hiérarchiques ne sont pas clairement définies, ce qui entraîne des doubles emplois et suscite une certaine confusion. | UN | إلا أن أطر المسؤولية هذه ليست محددة بوضوح، مما يؤدي إلى قدر من الازدواجية في العمل والبلبلة. |
À mesure que nous approchons de 2015, nous devons nous assurer que chaque centime affecté au développement est dépensé à bon escient, que les initiatives de développement sont plus cohérentes et mieux coordonnées, et que les doublons et les gaspillages sont évités. | UN | وإذ نتحرك صوب عام 2015، علينا أن نضمن ألا يبدد قرش واحد من أموال التنمية، وأن تكون جهود التنمية أكثر ترابطاً وأن تنسق بفعالية أكبر، مع تجنب الازدواجية في العمل وممارسات الإهدار. |
Le secrétariat a été prié de mener les activités de suivi appropriées et de faire rapport à la Commission sur la manière dont il s'acquitterait de sa fonction de coordination pour éviter des chevauchements et assurer une harmonie dans la rédaction de ces divers projets. | UN | وطُلب من الأمانة العامة الاضطلاع بالرصد الملائم وتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن كيفية إنجاز وظيفة التنسيق لتفادي الازدواجية في العمل وكفالة التساوق في إعداد المشاريع المختلفة. |
Cette duplication des tâches nécessiterait des ressources supplémentaires. | UN | وسوف تتطلب هذه الازدواجية في العمل موارد إضافية. |
∙ Le mécanisme d'évaluation ne doit pas faire double emploi avec d'autres systèmes d'évaluation similaires ou apparentés; | UN | ● يتعين تفادي الازدواجية في العمل بين آلية التقييم ووسائل التقييم التي تماثلها أو تشبهها؛ |