ويكيبيديا

    "الاساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • base
        
    • fondamentaux
        
    • fondamentales
        
    • essentiel
        
    • bases
        
    • basiques
        
    Que lors de mes trois premiers jours de commandement, j'ai violé au moins une demi-douzaine de protocoles de sécurité de base. Open Subtitles انه فى اول ثلاثة ايام لي كقائد, قد خرقت على الاقل نصف دستة من اجراءات الامن الاساسية.
    Au cours des deux dernières années, les ressources affectées à la collecte et à l'analyse des données de base avaient diminué. UN وانخفضت في السنتين اﻷخيرتين المخصصات لجمع البيانات الاساسية وتحليلها.
    Elle a en outre prié le secrétariat de la CNUCED d'entreprendre des travaux pour améliorer l'applicabilité de l'analyse du cycle de vie aux produits de base. UN كما استحثت امانة اﻷونكتاد على الاضطلاع باﻷعمال الرامية إلى تحسين تطبيق تحليل الدورة العمرية على قضايا السلع الاساسية.
    Leurs droits fondamentaux sont garantis tant par la Constitution des Etats-Unis que par celle du territoire. UN والحقوق الاساسية مكفولة بمقتضى دستور الولايات المتحدة ودستور اﻹقليم.
    Le droit à la liberté est considéré comme un des droits fondamentaux garantis par la Constitution et énoncés par de nombreux textes de loi. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    fondamentales UNIVERSELLEMENT RECONNUS UN الانسان والحريات الاساسية المعترف بها عالميا
    Vous savez, des droits humains de base dont la moitié du monde ne jouit pas. Open Subtitles انتى تعرفي بالطبع,حقوق الانسان الاساسية التي تطبق لنصف سكان المعمورة
    La technique de base contient 36 gestes, le niveau supérieur, 72, pour attaquer 108 points vitaux. Open Subtitles التقنيات الاساسية تحتوي على 36 حركة والتقنيات المتقدمة تحتوي على 72 حركة كلهم حركات قاتلة
    Je n'avais pas les notions de base, à la différence de mes pairs. Open Subtitles .. كنت ابدوا مفتقراً لمبادئ الفهم الاساسية التي كانت عند رفقائي
    Puisque nous sommes à l'évidence à la base de ces personnages, Open Subtitles من اجل حقوق النشر وبما اننا لسنا فقط الفنانين الاساسيين ولكن , ايضا من الواضح الشخصيات الاساسية
    Tant que vous avez une passion et une idée de base fondamentale, vous devez juste vous y accrocher et faire tout votre possible pour aller jusqu'au bout. Open Subtitles طالما لديك الشغف لشيء وبعض اساسيات الفكرة الاساسية فاعتقد أنك يجب ان تركز على ذلك وافعل حقا كل شيء باستطاعتك لتستكشف ذلك
    La République a toujours financé ces services de base, mais maintenant, certains cherchent à détourner l'argent de la guerre, sans penser aux besoins vitaux de nos peuples. Open Subtitles الجمهورية دائما كانت دائما تمول هذه الخدمات الاساسية لكن الان هناك هولاء الذين يحولون الاموال الى الحرب
    De la simple impression d'objets de base de votre maison à la fabrication du corps de votre voiture en une seule étape. Open Subtitles من الطباعة البسيطة للسلع المنزلية الاساسية في بيتكم الى طباعة جسم سيارة كامل بحركة واحدة.
    Un SDRA consécutif au trauma est notre hypothèse de base. Open Subtitles متلازمة الكرب التنفسي الحاد كرد فعل علي الصدمة هي فرضيتنا الاساسية
    L'espoir, c'est aussi la récente Conférence des Nations Unies sur les droits de l'homme, qui fait du droit au développement un droit universel et inaliénable faisant partie intégrante des droits fondamentaux de la personne humaine. UN وهناك أسباب أخرى لﻷمل تتمثل في المؤتمر الدولي لحقوق الانسان الذي عقد مؤخرا، والذي أعلن الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وثابتا، وجزءا لا يتجزأ من حقوق الانسان الاساسية.
    Lorsque la Cour suprême juge que les droits fondamentaux d'un demandeur, tels qu'ils sont garantis par l'article 11, ont été violés, elle lui accorde réparation. UN وفي القضايا التي ترى فيها المحكمة العليا ان الحقوق الاساسية للملتمس المكفولة بموجب المادة ١١ قد انتهكت، فإنها تمنح تعويضاً للملتمس.
    Il faudrait mettre en place une protection juridique pour préserver l'innocence et la dignité des enfants et les protéger contre des pratiques répugnantes qui violent tous les principes les plus fondamentaux du droit humanitaire. UN وأشار إلى ضرورة وضع ضمانات قانونية للحفاظ على براءة الأطفال وكرامتهم، وحمايتهم من الممارسات المقيتة التي تنتهك كل المبادئ الاساسية للقانون الإنساني.
    En dernière analyse, toute l'expérience du réfugié, depuis le déplacement forcé en passant par la recherche d'asile jusqu'à la mise en oeuvre d'une solution durable est une indication importante du respect accordé aux principes fondamentaux des droits de l'homme dans le monde entier. UN وفي نهاية الأمر، فإن تجربة اللاجئ برمتها، من النزوح القسري الى البحث عن اللجوء، الى ايجاد الحل الدائم، تمثل مؤشراً هاما الى الاحترام الذي تستحقه مبادئ حقوق الانسان الاساسية في العالم.
    Il a cependant le mérite indéniable d'aborder toutes les questions fondamentales que devront examiner la CDI et la Sixième Commission dans leurs futurs débats sur un régime de règlement des différends. UN غير أن الميزة التي يتسم بها والتي لا يمكن نكرانها هي أنه يتناول جميع المسائل الاساسية التي ينبغي للجنة القانون الدولي وللجنة السادسة بحثها في أثناء مناقشاتها القادمة عن نظام تسوية المنازعات.
    Nous sommes heureux de voir qu'un nombre croissant d'États reconnaissent les relations fondamentales entre la démocratie, le développement, la paix, la sécurité et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN إننا نشعر بالسرور ونحن نرى عددا متزايدا من الدول يعترف بالعلاقة اﻷساسية بين الديمقراطية والتنميـــــة والسلم واﻷمن واحترام حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية.
    Il est essentiel de prêter au personnel humanitaire le plus grand appui possible. UN وتوفير أكبر قدر من الدعم لموظفي المساعدة اﻹنسانية من المسائل الاساسية.
    Les bases de la métamorphose demandent un entraînement strict de l'esprit, du corps et du coeur. Open Subtitles التدريبات الاساسية لتحول تتطلب تمرينا شاقة لذهن و الجسم و الروح
    Je ne suis pas fort en émotions basiques. Open Subtitles عاطفة الانسان الاساسية ليست بدلتي القوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد