La Chambre d'appel a également noté que : | UN | وفي موضع لاحق، لاحظت دائرة الاستئناف أيضا أنه |
La Chambre d'appel a également conclu que la Chambre de première instance n'avait pas appliqué le critère du contrôle global pour trancher la question de l'applicabilité de l'article 2 du Statut. | UN | ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2. |
La Chambre d'appel a également relevé que, dans sa requête, François Karera a repris pour l'essentiel les arguments déjà rejetés par la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et elle a conclu que cette requête était dépourvue de fondement. | UN | ولاحظت دائرة الاستئناف أيضا أن طلبات السيد كاريرا كرَّرت إلى حد كبير طلبات سابقة رفضتها دائرة الاستئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وخلصت إلى أن طلبه يفتقر إلى مبرر. |
elle a également rendu sept décisions interlocutoires et trois autres décisions. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا سبعة قرارت استئناف تمهيدية وثلاثة قرارات أخرى. |
La Chambre d'appel est également saisie des appels relevés de jugements dans les affaires Ndindiliyimana et consorts, Nyiramasuhuko et consorts, Mugenzi et Mugiraneza, Ndahimana, Karemera et Ngirumpatse, Nzabonimana et Nizeyimana dans lesquelles le dépôt des écritures est actuellement en cours et qui font l'objet de la mise en état aux fins d'audition. | UN | ومعروض على دائرة الاستئناف أيضا طلباتُ استئناف في قضايا ندينديلييمانا وآخرين، ونييراماسوهوكو وآخرين، وموغينـزي وموغيرانيزا ونداهيمانا وكاريميرا ونغيرومباتسي ونـزابونيمانا ونيزييمانا. |
Le Tribunal d'appel a également décidé que l'octroi de dommages et intérêts doit se fonder sur un ensemble de principes et faire l'objet d'un examen au cas par cas. | UN | 146 - وقضت محكمة الاستئناف أيضا بوجوب تحديد التعويض وفق نهج قائم على المبادئ على أساس كل حالة على حدة. |
La Chambre d'appel a également fait preuve de célérité, rendant 123 décisions, dont 6 arrêts, 32 décisions interlocutoires, 79 décisions pendant la phase de mise en état en appel et 6 décisions concernant des demandes en révision ou en réexamen et d'autres questions. | UN | وعملت دائرة الاستئناف أيضا على الإسراع بأعمالها، وأصدرت 123 قرارا تشمل ستة طعون في أحكام، و 32 طعنا تمهيديا، و 79 قرارا سابقا على الاستئناف، وستة قرارات تتعلق بالمراجعة أو إعادة النظر أو غير ذلك. |
Le 8 mai 2012, la Chambre d'appel a également prononcé son arrêt dans l'affaire Ildephonse Hategekimana. | UN | 40 - وفي 8 أيار/مايو 2012، أصدرت دائرة الاستئناف أيضا حكمها في قضية إلديفونسي هاتيغيكيمانا. |
La cour d'appel a également confirmé une énumération de facteurs énoncés dans la décision rendue en première instance, qu'il fallait prendre en compte pour déterminer si le centre des intérêts principaux avait été établi conformément à la demande de reconnaissance. | UN | وأكّدت محكمة الاستئناف أيضا قائمة من العوامل المحددة في قرار المحكمة الابتدائية، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم ما إذا كان مركز المصالح الرئيسية قد أُنشئ وفقا لطلب الاعتراف بالإجراء. |
Dans la décision concernant la demande en révision présentée par Delić, la Chambre d'appel a également comparé la notion de moyens de preuve supplémentaires contenue à l'article 115 du Règlement de procédure et de preuve avec la notion de fait nouveau contenue à l'article 119. | UN | وفي القرار الصادر بشأن طلب المراجعة الذي قدمه ديليتش، قارنت دائرة الاستئناف أيضا مفهوم الأدلة الإضافية الوارد في القاعدة 115 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومفهوم الواقعة الجديدة كما يرد في القاعدة 119. |
La Chambre d'appel a également rendu une décision concernant un appel interjeté contre une décision portant rejet de la demande d'annulation du renvoi de l'affaire Radovan Stanković aux autorités de Bosnie-Herzégovine, ainsi qu'une décision relative aux appels interjetés par Deogratias Sebureze et Maximilien Turinabo dans le cadre d'une procédure d'outrage. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا قرارا بشأن طلب استئناف لقرار رُفض بموجبه إلغاءُ إحالة قضية رادوفان ستانكوفيتش إلى سلطات البوسنة والهرسك، وقرارا بشأن طلبي استئناف مقدمين من ديوغراتياس سيبوريزي وماكسمليان تورينابو فيما يتعلق بدعاوى انتهاك حرمة المحكمة. |
La Cour d'appel a également décidé qu'en soit le paragraphe 7 de l'article 12 ne constituait pas une source indépendante qui habiliterait un tribunal à prononcer des mesures conservatoires. | UN | ووجدت محكمة الاستئناف أيضا أن المادة 12 (7) لم تنص في حد ذاتها على مصدر مستقل لإعطاء المحكمة سلطة قانونية لاصدار تدابير مؤقتة. |
6. La Chambre d'appel a également fait preuve de célérité puisqu'elle a rendu, pendant la période considérée, un nombre sans précédent de décisions pour le Tribunal international et le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 6 - وأظهرت دائرة الاستئناف أيضا زيادة كبيرة في الإنتاجية، حيث أصدرت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا من القرارات سواء من المحكمة الدولية أم من المحكمة الدولية لرواندا، أكبر من أي فترة أخرى من تاريخ المحكمة الدولية. |
Le procès de cet accusé s'est donc ouvert le 9 juillet 2007. Le 11 juillet 2007, la Chambre d'appel a également annulé la décision, prise le 5 avril 2007 par la Formation de renvoi, de renvoyer l'affaire Milan Lukić en Bosnie-Herzégovine, et demandé à la Chambre de première instance de procéder au jugement de l'affaire. | UN | ومن ثم، بدأت محاكمته في 9 تموز/يوليه 2007، وفي 11 تموز/يوليه 2007، نقضت دائرة الاستئناف أيضا قرار مجلس الإحالة المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2007 الذي قضى بإحالة قضية ميلان لوكيتش إلى البوسنة والهرسك وأصدرت دائرة الاستئناف إلى الدائرة الابتدائية تعليمات بأن تبدأ في محاكمته. |
Le 10 février 2000, la Chambre d'appel a rendu oralement un arrêt dans l'affaire Aleksovski, dans lequel elle a rejeté les quatre motifs invoqués par l'accusé et elle a fait droit à l'appel de la sentence interjeté par le Procureur. La Chambre d'appel a également ordonné que M. Aleksovski, qui avait été libéré par la Chambre de première instance, soit placé en détention. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2000، أصدرت دائرة الاستئناف حكما شفويا في قضية أليكسوفسكي، رفضت فيه الأسباب الأربعة كلها التي تقدم بها المدعى عليه، فيما أقرت استئناف هيئة الادعاء ضد حكم العقوبة وأمرت دائرة الاستئناف أيضا باحتجاز السيد أليكسوفسكي الذي كانت المحكمة الابتدائية قد أطلقت سراحه. |
Le 1er avril 2011, elle a annulé certains des verdicts de culpabilité rendus contre lui tout en confirmant ceux relatifs au génocide ainsi qu'à l'assassinat constitutif de crime contre l'humanité et aux violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. La Chambre d'appel a également confirmé la peine infligée à Tharcisse Renzaho. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أبطلت دائرة الاستئناف بعض الإدانات الصادرة في حق رينزاهو وأيدت إدانته بتهمتي الإبادة الجماعية والقتل بوصفهما جرائم ضد الإنسانية وانتهاكا جسيما للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. وأيدت دائرة الاستئناف أيضا الحكم الصادر في حق رينزاهو. |
elle a également été saisie des appels interjetés dans l'affaire Tadić, tant par le Procureur que par l'accusé; les audiences se tiendront d'ici la fin de 1997. | UN | وتسلمت دائرة الاستئناف أيضا طعونا مقدمة في قضية تاديتش من المدعي العام والمتهم، وسينظر فيها في وقت لاحق من عام ١٩٩٧. |
elle a également tranché des questions préliminaires et procédé à la mise en état d'un recours concernant six personnes. | UN | وتعاملت دائرة الاستئناف أيضا مع مسائل تتصل بمرحلة ما قبل الاستئناف ومع الأعمال التحضيرية لعقد جلسة استماع في قضية تتعلق بستة أشخاص. |
elle a également rendu six décisions dans lesquelles elle a statué sur des appels interlocutoires, trois décisions faisant suite à des demandes formulées postérieurement à la procédure d'appel et 70 ordonnances et décisions relatives à la procédure de la mise en état en appel. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا ستة قرارات بتت فيها في طعون تمهيدية وثلاثة قرارات تتعلق بطلبات إعادة نظر لاحقة للاستئناف، و 70 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف. |
La Chambre d'appel est également saisie d'une demande en révision, présentée en vertu de l'article 146 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme par Milan Lukić le 6 février 2014. | UN | 25 - وتنظر دائرة الاستئناف أيضا في طلب المراجعة الذي تقدم به ميلان لوكيتش في 6 شباط/فبراير 2014 عملا بالقاعدة 146 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية. |