ويكيبيديا

    "الاستئناف الفوري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reprise immédiate
        
    • reprendre immédiatement
        
    • prompte reprise
        
    • reprendre au plus
        
    • reprendre sans délai
        
    • reprennent immédiatement
        
    Le Gouvernement pourra alors entamer un dialogue avec les donateurs potentiels en vue de la reprise immédiate des programmes d'assistance. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    C'est pourquoi nous appelons à la reprise immédiate des négociations, seule voie qui mène à la paix. UN ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    Mon gouvernement soutient une reprise immédiate du processus de paix lancé cette année à travers le plan de paix appelé la < < feuille de route > > . UN وتدعم حكومتي الاستئناف الفوري لعملية السلام التي بدأت هذا العام من خلال خطة السلام التي عرفت بخريطة الطريق.
    Ces mesures pourraient consister par exemple à reprendre immédiatement les négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتشمل هذه الإجراءات الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    Enfin, M. Laurin tient à souligner la nécessité d'une reprise immédiate des négociations entre les parties dans le sens indiqué par la feuille de route. UN وفي الختام، تود كندا التشديد على ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين بموجب خارطة الطريق.
    Tout d'abord, mon pays soutient la reprise immédiate de négociations d'un traité sur la base du mandat du 23 mars 1995. UN أولا، يدعم بلدي الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة على أساس ولاية 23 آذار مارس 1995.
    Les deux personnalités ont échangé sur les questions d'intérêts communs et ont décidé la reprise immédiate de la coopération entre nos deux pays. UN وتبادلت الشخصيتان اﻵراء بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك وقررتا الاستئناف الفوري للتعاون بين بلديهما.
    L'Accord de cessez-le-feu prévoyait aussi la reprise immédiate du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la mise en place d'un mécanisme d'examen. UN كما نص الاتفاق على الاستئناف الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى إنشاء آلية للاستعراض.
    À cet égard, le représentant des Zimbabwe demande la reprise immédiate du Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى الاستئناف الفوري لجولة الدوحة.
    Enfin, il appelait à la reprise immédiate des négociations sur la base convenue dans le cadre du processus de paix du Moyen-Orient et que les accords conclus soient appliqués dans les délais prévus. UN ودعا أخيرا إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساسها المتفق عليه وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، كل في حينه.
    Il est par conséquent impératif que le Gouvernement et l'UNITA coopèrent pour assurer la reprise immédiate de l'approvisionnement, pour toutes les destinations. UN ومن ثم فإنه لا بد من أن تتعاون الحكومية ويونيتا في كفالة الاستئناف الفوري لعمليات إيصال اﻹمدادات الى جميع الجهات.
    Le Gouvernement de la Turquie, dit l'orateur, encourage la reprise immédiate des travaux de fond durant la Conférence. UN وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    Le Groupe demande en conséquence la reprise immédiate du programme commun. UN ولذلك تدعو المجموعة إلى الاستئناف الفوري للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans la même résolution, le Conseil a également demandé la reprise immédiate du programme de désarmement et de démantèlement des milices. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها.
    Nous nous félicitons des progrès marquants accomplis récemment vers l'adoption d'importantes mesures d'élargissement de l'accès aux marchés des biens et services; c'est là un pas important vers la reprise immédiate des négociations multilatérales à Genève. UN ونحن نرحب بالتقدم الكبير الذي حدث مؤخرا نحو إتاحة فرصة دخول اﻷسواق لمجموعة كبيرة من السلع والخدمات، باعتبار ذلك خطوة رئيسية نحو الاستئناف الفوري للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في جنيف.
    reprendre immédiatement les travaux de fond à la Conférence du désarmement. UN الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons que la décision ait été récemment prise à l'unanimité de reprendre immédiatement les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. UN إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    Des accords entre employeurs et travailleurs ont prévu le maintien d'équipes pour éviter que l'arrêt du travail ne provoque des dégâts irréparables aux biens, machines et équipements et permettre la prompte reprise des opérations dès la fin du mouvement. UN وقد نصت الاتفاقات المبرمة بين أرباب العمل والعمال على الاحتفاظ بفرق لمنع تسبب حالات الإضراب في تلف لا يمكن إصلاحه للممتلكات والآلات والمعدات وللتمكين من الاستئناف الفوري للعمل حينما ينتهي الإضراب.
    Nous considérons que les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha doivent absolument reprendre au plus vite si l'on veut que le monde en développement atteigne les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونرى أن الاستئناف الفوري لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمر أساسي لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Afin de régler de façon durable et pacifique la question du Sahara occidental, il faut reprendre sans délai les négociations entre les parties et faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une solution mutuellement acceptable. UN ويتطلب إيجاد حل دائم وسلمي لمسألة الصحراء الغربية الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الأطراف، مع توفر الإرادة السياسية اللازمة لإيجاد حل يحظى بقبول جميع الأطراف.
    Étant donné la lettre adressée au Président par le Ministre et de la déclaration faite par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité à Genève, les membres du Conseil sont convenus que la Commission spéciale et l’AIEA reprennent immédiatement leurs activités d’inspection en Iraq en vue d’exécuter les mandats prescrits par la résolution du Conseil. UN ونظرا إلى الرسالة الموجهة إلى الرئيس من الوزير، وبيان اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن في جنيف، وافق أعضاء المجلس على الاستئناف الفوري ﻷنشطة التفتيش التي تقوم بها اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بغية تنفيذ ولايتيهما المحددتين في قرارات المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد