À cet égard, le conseil fait valoir que la déclaration est du domaine public puisque les séances de la cour d'appel centrale sont publiques. | UN | ويبين المحامي في هذا الصدد أنه يمكن للجمهور الاطلاع على هذا الإعلان لأن المحاكمات تجري بصورة علنية في محكمة الاستئناف المركزية. |
À cet égard, le conseil fait valoir que la déclaration est du domaine public puisque les séances de la cour d'appel centrale sont publiques. | UN | ويبين المحامي في هذا الصدد أنه يمكن للجمهور الاطلاع على هذا الإعلان لأن المحاكمات تجري بصورة علنية في محكمة الاستئناف المركزية. |
L'audience de la cour d'appel centrale a eu lieu comme prévu le 29 septembre 1994. | UN | وعقدت جلسة استماع أمام محكمة الاستئناف المركزية في 29 أيلول/سبتمبر 1994 على النحو المقرر. |
En outre, elle fait observer qu'une partie de sa communication concerne directement la décision de la Commission centrale de recours (Centrale Raad van Beroep) elle-même. | UN | وأشارت فضلا عن ذلك إلى أن بلاغها يتعلق مباشرة بقرار محكمة الاستئناف المركزية نفسها. |
L'audience de la cour d'appel centrale a eu lieu comme prévu le 29 septembre 1994. | UN | وعقدت جلسة استماع أمام محكمة الاستئناف المركزية في 29 أيلول/سبتمبر 1994 على النحو المقرر. |
5.3 Selon l'État partie, le greffier de la cour d'appel centrale a reçu la lettre du conseil de l'auteur et la pièce qui l'accompagnait deux jours seulement avant l'audience. | UN | 5-3 وتفيد الدولة الطرف بأن مكتب أمين السجلات في محكمة الاستئناف المركزية استلم رسالة محامي صاحبة البلاغ والوثيقة المرفقة بها يومين فقط قبل موعد الجلسة. |
8.2 L'auteur affirme que le refus de la cour d'appel centrale de verser au dossier le rapport psychologique présenté par son avocat deux jours avant l'audience constitue une violation de son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement. | UN | 8-2 وقد ادعت صاحبة البلاغ أن تقاعس محكمة الاستئناف المركزية عن إضافة التقرير النفساني المقدم من طرف محاميها إلى ملف القضية يومين قبل موعد الجلسة، يشكل انتهاكاً لحقها في أن تحاكم محاكمة عادلة. |
5.3 Selon l'État partie, le greffier de la cour d'appel centrale a reçu la lettre du conseil de l'auteur et la pièce qui l'accompagnait deux jours seulement avant l'audience. | UN | 5-3 وتفيد الدولة الطرف بأن مكتب أمين السجلات في محكمة الاستئناف المركزية استلم رسالة محامي صاحبة البلاغ والوثيقة المرفقة بها يومين فقط قبل موعد الجلسة. |
8.2 L'auteur affirme que le refus de la cour d'appel centrale de verser au dossier le rapport psychologique présenté par son avocat deux jours avant l'audience constitue une violation de son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement. | UN | 8-2 وقد ادعت صاحبة البلاغ أن تقاعس محكمة الاستئناف المركزية عن إضافة التقرير النفساني المقدم من طرف محاميها إلى ملف القضية يومين قبل موعد الجلسة، يشكل انتهاكاً لحقها في أن تحاكم محاكمة عادلة. |
< < L'auteur affirme que le refus de la Cour d'appel centrale de verser au dossier le rapport psychologique présenté par son avocat deux jours avant l'audience constitue une violation du droit à ce que sa cause soit entendue équitablement. | UN | " ادعت صاحبة البلاغ أن عدم قيام محكمة الاستئناف المركزية بإضافة تقرير الطبيب النفساني، المقدم من محاميها، إلى ملف القضية قبل يومين من المحاكمة، يشكل انتهاكاً لحقها في محاكمة عادلة. |
2.4 L'auteur a alors introduit un recours auprès de la cour d'appel centrale (Centrale Raad van Beroep), qui connaît en dernier ressort des affaires concernant les pensions. | UN | 2-4 واستأنفت صاحبة البلاغ دعواها مرة أخرى أمام محكمة الاستئناف المركزية (Centrale Raad van Beroep) وهي أعلى محكمة مختصة بقضايا المعاشات التقاعدية. |
5.7 Quant à savoir si l'immixtion prétendue dans la vie de l'auteur était arbitraire, l'État partie renvoie au jugement de la cour d'appel centrale, qui reconnaît qu'il faut éviter à tout prix d'accorder abusivement des pensions d'invalidité dans des cas comme celui de l'auteur. | UN | 5-7 وفيما يتعلق بمسألة تعيين ما إذا كان التدخل المزعوم تعسفياً أم لا، تشير الدولة الطرف إلى حكم محكمة الاستئناف المركزية الذي يقر بأنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتفادي الخروج عن الأصول في الحصول على معاشات العجز الصحي في ظروف مثل ظروف صاحبة البلاغ. |
L'auteur a alors introduit un recours devant la Commission centrale de recours (Centrale Raad van Beroep), apparemment la plus haute juridiction administrative des Pays-Bas compétente en matière de sécurité sociale. | UN | ثم قدمت صاحبة البلاغ طعنا إلى محكمة الاستئناف المركزية التي يقال إنها أعلى محكمة إدارية في هولندا في مجال الضمان الاجتماعي. |
Le 25 avril 2003, la Commission centrale de recours a confirmé le jugement du tribunal d'arrondissement de Breda. | UN | 2-5 وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أكدت محكمة الاستئناف المركزية الحكم المطعون فيه الصادر عن محكمة مقاطعة بريدا. |
Le Sociale Verzekeringsbank, organe responsable de la mise en application de la loi, à son tour, a fait appel de cette décision devant la Cour centrale d'appel. | UN | ولكن البنك الاجتماعي )SVB(، وهو الهيئة المسؤولة عن تنفيذ القانون العام لﻷرامل واليتامى، استأنف هذا القرار أمام هيئة الاستئناف المركزية. |
5.6 Les auteurs jugent non pertinente en l'espèce la référence faite par l'État partie aux arrêts du Tribunal central de recours de janvier 2000 et d'avril 2003. | UN | 5-6 وترى مقدمات البلاغ أن إشارة الدولة الطرف إلى قرارات محكمة الاستئناف المركزية الصادرة في شهر كانون الثاني/يناير 2000 وشهر نيسان/أبريل 2003 لا صلة لها بموضوع قضيتهن. |
La Cour d'appel du Centre (siégeant à Yaoundé) aurait ensuite réduit ces peines à un maximum de deux ans de prison ferme. | UN | وأفيد أن محكمة الاستئناف المركزية (التي تتخذ ياونديه مقراً لها) قد خففت بعد ذلك هذه الأحكام إلى السجن لفترات أقصاها عامان. |