L'auteur a ensuite formé un recours devant la cour d'appel de l'Ontario. | UN | وتوجه صاحب البلاغ إلى محكمة الاستئناف في أونتاريو. |
2.6 La cour d'appel de l'Ontario a rejeté la demande d'autorisation de présenter de nouvelles preuves en appel, estimant que ces preuves étaient déjà à la disposition du défenseur lors du procès. | UN | ٢-٦ ورفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو طلب تقديم أدلة جديدة. ورأت أنه لا ينبغي السماح لصاحب البلاغ بإثارة هذا الدليل في مرحلة الاستئناف، حيث كان متاحا بالفعل لمحاميه في أثناء المحاكمة. |
La Cour d'appel de l'Ontario a estimé que l'objectif visé à travers l'affaire Adler était de remettre sur le tapis une question que la Cour suprême du Canada avait déjà tranchée dans le cadre de l'affaire relative au projet de loi 30. | UN | وقضت محكمة الاستئناف في أونتاريو بأن جوهر قضية آدلر هو محاولة لطلب إعادة النظر في المسألة التي سبق أن حسمتها المحكمة العليا في كندا في قضية مشروع القانون 30. |
La Cour d'appel de l'Ontario a estimé que l'objectif visé à travers l'affaire Adler était de remettre sur le tapis une question que la Cour suprême du Canada avait déjà tranchée dans le cadre de l'affaire relative au projet de loi 30. | UN | وقررت محكمة الاستئناف في أونتاريو أن جوهر قضية أدلير هو محاولة للنظر من جديد في المسألة التي سبق للمحكمة العليا في كندا أن بتت فيها في قضية القانون رقم 30. |
Canada: Cour d'appel de l'Ontario | UN | كندا: محكمة الاستئناف في أونتاريو |
Quant à la cour d'appel de l'Ontario, elle était appelée à trancher la question centrale de savoir si les droits des membres de la Première Nation de Hiawatha de pêcher dans l'Otonabee avaient été ou non cédés au titre du Traité de 1923. | UN | وكانت المسألة المحورية المطروحة أمام محكمة الاستئناف في أونتاريو هي ما إذا كان أعضاء أمة هياواثا الأولى قد تنازلوا عن حقوقهم المتعلقة بصيد السمك في نهر أوتانابي في إطار معاهدة ويليامز لعام 1923. |
La Cour d'appel de l'Ontario est arrivée à la conclusion que l'établissement d'une date limite avait un effet discriminatoire à l'égard des couples de même sexe, fondé sur l'orientation sexuelle; les couples de même sexe étant traités différemment des couples de sexe opposé. | UN | ورأت محكمة الاستئناف في أونتاريو إلى أن هذا التاريخ الفاصل يشكل تمييزاً ضد الشركاء من نفس الجنس، تمييزاً يقوم على ميلهم الجنسي، وأنهم بالتالي يعامَلون معاملة مختلفة مقارنة بالأزواج من جنسين مختلفين. |
Il a fait appel auprès de la Cour d'appel de l'Ontario qui l'a débouté en date du 5 février 1990. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 1990 رُفض استئناف مقدم إلى محكمة الاستئناف في أونتاريو. |
Le 18 octobre 2006, la cour d'appel de l'Ontario a rejeté l'appel des auteurs contre la décision de la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ ضد قرار محكمة العدل العليا. |
Le 18 octobre 2006, la cour d'appel de l'Ontario a rejeté l'appel des auteurs contre la décision de la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ ضد قرار محكمة العدل العليا. |
La Cour d'appel de l'Ontario a reconnu que le principe de la protection des minorités est une < < caractéristique structurelle fondamentale > > qui ressort à la fois des garanties explicites et des principes non-écrits de la Constitution Canadienne. | UN | وأقرت محكمة الاستئناف في أونتاريو بأن مبدأ حماية الأقليات يشكل " سمة هيكلية أساسية " تنبع من الضمانات الصريحة المنصوص عليها في الدستور الكندي والمبادئ غير المدونة الواردة فيه. |
Le 8 mai 2002, la Cour d'appel de l'Ontario a confirmé cette décision, faisant valoir que l'État partie n'était pas tenu par la demande de mesures provisoires. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2002، أيدت محكمة الاستئناف في أونتاريو القرار المذكور واعتبرت أن الدولة الطرف غير ملزمة بتلبية الطلب المتعلق باتخاذ التدابير المؤقتة. |
Canada: Cour d'appel de l'Ontario (Carthy, Charron et Rosenberg JJ.A.) | UN | كندا: محكمة الاستئناف في أونتاريو (قضاة الاستئناف Carthy وCharron وRosenberg) |
Décision 509: - Canada: Cour d'appel de l'Ontario (Carthy, Charron et Rosenberg JJ.A.), Dalimpex Ltd. c. | UN | القضية 509: - كندا: محكمة الاستئناف في أونتاريو (قضاة الاستئناف Carthy |
Ensuite les décisions de cette juridiction peuvent faire l'objet d'un appel devant deux autres degrés de juridiction (la cour d'appel de l'Ontario et la Cour suprême du Canada) mais dans ce cas il peut être nécessaire de demander une autorisation. | UN | ويمكن الطعن بعد ذلك في قرارات المحكمة العليا أمام محكمتين أعلى درجة هما (محكمة الاستئناف في أونتاريو والمحكمة العليا لكندا)، وإن كان الأمر يتطلب في هذه الحالة الحصول على إذن بذلك. |
Ensuite les décisions de cette juridiction peuvent faire l'objet d'un appel devant deux autres degrés de juridiction (la cour d'appel de l'Ontario et la Cour suprême du Canada) mais dans ce cas il peut être nécessaire de demander une autorisation. | UN | ويمكن الطعن بعد ذلك في قرارات المحكمة العليا أمام محكمتين أعلى درجة هما (محكمة الاستئناف في أونتاريو والمحكمة العليا لكندا)، وإن كان الأمر يتطلب في هذه الحالة الحصول على إذن بذلك. |
2.3 Le 13 mars 1992, la cour d'appel de l'Ontario a rejeté le recours formé par l'auteur contre la décision de la cour de district, estimant que le Traité de 1923 avait mis fin aux droits de pêche que détenait la Première Nation à laquelle appartenait l'auteur et que les représentants de celleci avaient été au courant du Traité et de ses dispositions et les avaient compris. | UN | 2-3 وفي 13 آذار/مارس 1992، رفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ في قرار المحكمة المحلية، بدعوى أن معاهدة عام 1923 قد ألغت حقوق صيد السمك التي كانت تحوزها الأمة الأولى لصاحب البلاغ، وأن ممثلي الأمة الأولى كانوا على علم بالمعاهدة وكانوا يفهمون بنودها. |
Décision 509: LTA 8; 16 1); 35; 36 1); 36 2) - Canada: Cour d'appel de l'Ontario (Carthy, Charron et Rosenberg JJ.A.), Dalimpex Ltd. c. | UN | القضية 509: المواد 8 و16 (1) و35 و36 (1) و36 (2) من القانون النموذجي للتحكيم- كندا: محكمة الاستئناف في أونتاريو (قضاة الاستئناف Carthy وCharron وRosenberg)، شركة Dalimpex |
Mme Arbour, juge à la Cour d'appel de l'Ontario et spécialiste du droit pénal, a succédé à M. Richard Goldstone (Afrique du Sud); elle a pris ses fonctions le 1er octobre 1996. | UN | والسيدة أربور، وهي قاضية في محكمة الاستئناف في أونتاريو وخبيرة في القانون الجنائي، خلفت السيد ريتشارد غولدستون )جنوب أفريقيا( وتولت منصبها في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
La question de la constitutionnalité de cette loi (projet de loi 30) au regard de la Charte canadienne des droits et de libertés a été soumise par le gouvernement de l'Ontario à la cour d'appel de l'Ontario en 1985. | UN | وقد رفعت حكومة أونتاريو دعوى تتعلق بدستورية هذا القانون (مشروع القانون 30) أمام محكمة الاستئناف في أونتاريو في عام 1985 في ضوء ميثاق الحقوق والحريات الكندي. |
Canada: Ontario Superior Court of Justice et Ontario Court of Appeal | UN | كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو ومحكمة الاستئناف في أونتاريو |