ويكيبيديا

    "الاستباقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dynamique
        
    • actif
        
    • proactive
        
    • préventive
        
    • activement
        
    • active
        
    • proactif
        
    • volontariste
        
    • anticipée
        
    • anticipative
        
    • anticipation
        
    • amont
        
    • préventives
        
    • préventif
        
    • initiatives
        
    Il fait également ressortir l'approche dynamique adoptée par les régions pour répondre aux priorités du développement durable. UN كما أنها تسلط الضوء على النهج الاستباقي الذي تسلكه المنطقة لتحقيق التنمية المستدامة حسب الأولويات.
    Je juge encourageante l'attitude dynamique adoptée par les dirigeants de la Mission pour réduire les risques touchant à la sécurité du personnel. UN ومن دواعي تفاؤلي النهج الاستباقي الذي اتخذته قيادة البعثة للتخفيف من المخاطر الأمنية المحدقة بالموظفين.
    Le nombre sans précédent de candidatures féminines, d'électrices et de représentantes élues montre clairement le chemin parcouru par les femmes afghanes pour reprendre leur rôle actif dans la société afghane. UN والعدد غير المسبوق من النساء المرشحّات والمقترعات والممثلات المنتخَبات، دليل واضح على المدى الذي وصلت إليه النساء الأفغانيات في استعادة دورهن الاستباقي في المجتمع الأفغاني.
    Je suis heureux de noter que le Conseil des droits de l'homme a adopté une attitude proactive pour examiner et réagir à l'apparition de multiples situations en matière de droits de l'homme. UN ويسعدني أن ألاحظ الموقف الاستباقي لمجلس حقوق الإنسان في دراسة عدة حالات طارئة عن حقوق الإنسان والاستجابة إليها.
    Cette action préventive a conduit les Forces armées libanaises à détenir plusieurs individus et à confisquer leurs armes. UN وأدى هذا العمل الاستباقي إلى قيام الجيش اللبناني باحتجاز عدة أفراد ومصادرة أسلحتهم.
    La leçon qu'on peut en tirer est que le Siège doit surveiller activement la prise de décision en amont des projets et affecter à la gestion de ces derniers des équipes dont c'est la seule fonction. UN وتبين التجربة مع المشروع أهمية العمل الاستباقي للمقر في الإشراف على عملية صنع القرار وتفرغ القدرات لإدارة المشروع.
    Cette approche active a amélioré l'image de l'Organisation auprès de la communauté internationale et aussi contribué à mobiliser de nouvelles ressources en faveur de ses programmes. UN وقال إن هذا النهج الاستباقي يعزز مكانة اليونيدو داخل المجتمع الدولي ويساعد أيضا على اجتذاب موارد جديدة لبرامج المنظمة.
    À notre avis, un multilatéralisme dynamique est indispensable pour faire face efficacement et durablement à ces défis. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    À cet égard, l'aspect dynamique du programme d'information est un complément essentiel des principales activités d'information du Tribunal. UN وفي ذلك الصدد، يمثل الشكل الاستباقي لبرنامج التوعية تكملة أساسية للأنشطة الرئيسية الإعلامية العامة للمحكمة.
    Les autres départements et bureaux qui mettent au point des stratégies de réforme feraient bien de prendre modèle sur cette approche dynamique. UN وينبغي لنهجه الاستباقي أن يشكل مثلا تحتذى به الإدارات والمكاتب الأخرى في وضع استراتيجياتها الإصلاحية.
    L'approche dynamique qui a contribué à atténuer ces problèmes est également décrite. UN ويقدم التقرير عرضا للنهج الاستباقي الذي أسهم في تخفيف حدة مشاكل الشواغر.
    On voit bien là le type d’intervention dynamique qui caractérise le contrôle interne. UN وهذا يظهر بجلاء الطابع الاستباقي للمراقبة الداخلية.
    Une intervention résolue et un soutien actif peuvent déboucher sur une amélioration de la performance. UN 17 - يمكن أن يؤدي التدخل الاستباقي والدعم الإيجابي إلى تحسين الأداء.
    Mais cette démarche proactive devrait être complétée par un effort de vigilance. UN إلا أن هذا النهج الاستباقي ينبغي أن يكمّل باليقظة.
    Elle aimerait savoir si la Rapporteure spéciale pense qu'ils devraient agir d'une manière plus préventive dans ce domaine et, dans l'affirmative, comment l'autonomie des communautés religieuses pourrait être garantie. UN كما أنه يتساءل إن كانت تعتقد أن الحكومات يجب أن تتخذ موقفا أكثر اتساما بالطابع الاستباقي في هذا الخصوص؛ وإذا كان الأمر كذلك، كيف يمكن كفالة استقلال الطوائف الدينية.
    Lors de ces conférences et pendant les sessions de la Première Commission de l'Assemblée générale, elle a confirmé qu'elle participait activement à la promotion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتعزز من جديد النهج الاستباقي الذي تتبعه بولندا قصد الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    Je voudrais féliciter le Secrétaire général de son active approche concernant l'application des décisions prises lors du Sommet du Millénaire. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    Fixer des priorités signifie être proactif, et pas seulement réactif, face à des facteurs externes. UN فتحديد الأولويات يعني الفعل الاستباقي وليس مجرد رد الفعل إزاء العوامل الخارجية.
    Il fallait donc que le Département sache concilier sa nouvelle approche volontariste avec la nécessité de répondre aux attentes de ces organes. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    Il nous faudrait examiner les aspects suivants : autodéfense anticipée, intervention humanitaire, et recours à la force avec l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وتبعا لذلك ينبغي دراسة الجوانب التالية: الدفاع الاستباقي عن النفس والتدخل لأسباب إنسانية واستخدام القوة الجماعي بتفويض من مجلس الأمن.
    :: Au cœur du débat se trouve la justification de l'action anticipative. UN :: شكّل تبرير العمل الاستباقي قضية محورية في النقاش.
    Il en a découlé un enthousiasme et une démarche d'anticipation sur de nombreuses questions qui témoignaient de très bonnes intentions. UN وجاء حماسها وموقفها الاستباقي تجاه قضايا عديدة انعكاسا لنوايا جديرة بالثناء.
    Les enquêtes préventives ont pour objet les fraudes et autres irrégularités et visent à faire connaître à l'Organisation les risques auxquels elle est exposée et à recommander à l'Administration des moyens de prévention ou de détection précoce. UN وإنما الغرض من الاستعراض الاستباقي هو التركيز على الاحتيال أو أي انتهاكات أخرى بهدف توعية المنظمة بالخطر الذي تواجهه وبتقديم توصيات إلى الإدارة بطرق الاتقاء من ذلك الخطر أو كشفه في وقت مبكر.
    Des conseils d'ordre préventif sont dispensés aux parents et aux auxiliaires de vie. UN ويجري توفير التوجيه الاستباقي للوالدين ومقدمي الرعاية.
    Il a continué à apporter un soutien dynamique aux initiatives des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد