ويكيبيديا

    "الاستثمارات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissement public
        
    • les investissements publics
        
    • investissement des gouvernements
        
    • des investissements publics
        
    L'assainissement des finances publiques a entraîné une stagnation de la consommation publique et une diminution de l'investissement public général. UN وسبب استمرار تصحيح أوضاع المالية العامة ركود الاستهلاك العام وانخفاض الاستثمارات الحكومية العامة.
    :: Augmenter l'investissement public pour assurer l'application des stratégies de développement durable; UN زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة
    Il faudrait renforcer les mécanismes d'établissement de rapports pour l'investissement public dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe, notamment les capacités de contrôle des données et des informations relatives aux dangers et aux pertes et dégâts sectoriels. UN وينبغي تمتين آليات الإبلاغ عن الاستثمارات الحكومية في الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك القدرات على رصد البيانات والمعلومات المتعلقة بالمخاطر والخسائر والأضرار القطاعية.
    :: Le refus des gouvernements d'assujettir à l'impôt les catégories de population les plus aisées, ce qui entrave les investissements publics dans l'éducation, la santé et les taux de formation des ressources humaines; UN :: عدم رغبة الحكومات في فرض ضرائب على جماعات الأغنياء، وهذا يعرقل بالتالي الاستثمارات الحكومية في مجال التعليم والصحة، ويضعف كذلك معدل تكوين رأس المال البشري؛
    Il entend créer des emplois dans les secteurs public et privé en attirant les investissements publics et privés et les capitaux étrangers. UN ويدعو البرنامج إلى إيجاد مواطن شغل في كل من القطاع الحكومي والقطاع الخاص بجلب الاستثمارات الحكومية والاستثمارات الخاصة ورأس المال اﻷجنبي.
    11. On a souligné que, pour accroître l'investissement privé, y compris l'investissement direct étranger, il fallait accroître l'investissement des gouvernements ou des partenariats public/privé dans l'infrastructure. UN " 11 - وتم التشديد على أنه لزيادة الاستثمارات الخاصة ومن بينها الاستثمار المباشر الأجنبي، لا بد من زيادة الاستثمارات الحكومية أو الاستثمارات المشتركة بين القطاعين العام والخاص في الهياكل الأساسية.
    Or, c'est précisément de ce type de financement dont ont besoin les pays africains à faible revenu pour développer l'investissement public et privé. UN وهذه هي أشكال التمويل الإنمائي التي تحتاجها البلدان المتدنية الدخل في أفريقيا بغية توسيع نطاق الاستثمارات الحكومية والخاصة.
    Une communication fluide a été établie avec les représentants de ces communautés afin de promouvoir non seulement leur développement, par le biais de l'investissement public et de la mise en place de coopérations visant à répondre aux besoins réels de la population autochtone et d'ascendance africaine, mais également la préservation de leurs cultures, langues et traditions. UN وقد نشأ اتصال سلس مع ممثلي تلك المجتمعات لا من أجل تعزيز تنميتها فحسب بفضل الاستثمارات الحكومية وإقامة تعاون يهدف إلى الاستجابة للاحتياجات الحقيقية للسكان الأصليين وذوي الأصل الأفريقي، بل أيضاً لصون ثقافاتهم ولغاتهم وتقاليدهم.
    De même, on a fait observer qu'il était important d'étudier d'autres options pour accroître l'investissement public et privé dans l'équipement du pays, de façon financièrement responsable, par la fixation d'objectifs budgétaires appropriés et l'utilisation de budgets à moyen terme, destinés à concourir à la réalisation des objectifs de développement à long terme. UN وبالمثل، فقد أُشير إلى أهمية استكشاف خيارات أخرى لزيادة الاستثمارات الحكومية والمشتركة بين القطاعين العام والخاص في مجال الهياكل الأساسية بطريقة مسؤولة ماليا من خلال وضع أهداف ملائمة للميزانية واستخدام إطار متوسط الأجل للميزانية بحيث يدعم الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    Ainsi, l'ONUDI pourra identifier et promouvoir les stratégies concernant les secteurs productifs ainsi que les mesures de promotion de l'investissement public et de développement de l'entreprenariat rural nécessaires pour obtenir des résultats positifs en matière de développement humain et réaliser les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté. UN وهذا سوف يمكِّن اليونيدو من تحديد وترويج استراتيجيات خاصة بالقطاعات الإنتاجية وكذلك ما يلزم من تدابير لتعزيز الاستثمارات الحكومية وتنمية قدرات تنظيم المشاريع في الأرياف من أجل التوصّل إلى نتائج إيجابية في مجال التنمية البشرية وبلوغ أهداف الحدّ من الفقر.
    Réunions d'experts chargés d'évaluer l'expérience acquise en matière d'évaluation des programmes d'investissement public dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes (deux réunions pendant l'exercice biennal) UN اجتماع خبراء للنظر في الخبرات المكتسبة في تقييم برامج الاستثمارات الحكومية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (اجتماعان في فترة السنتين)
    - L'OCDE en coordination avec les institutions financières internationales, fera en sorte que toutes les dépenses relatives à l'eau, y compris l'investissement public et privé dans l'infrastructure, l'opération et l'entretien et les dépenses du ménage, soient mieux connues. UN - على منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تحسين المعارف بشأن جميع نفقات المياه، ومن ضمنها الاستثمارات الحكومية والخاصة في مجال البنية التحتية، والتشغيل والصيانة، ونفقات الأسر، وذلك بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    En effet, il ressort du Plan d'investissement public de 1995 qu'au total, 12 111 901 000 francs CFA ont été investis dans le secteur de la santé. La part du budget national est de 1 471 000 000 francs CFA, soit 12 %, et la contribution des Organisation des Nations Unies se chiffre à 35 509 000 francs CFA (0,3 %). UN فبموجب برنامج الاستثمارات الحكومية عام 1995 بلغ مجموع استثمارات القطاع الصحي 000 901 111 12 فرنك أفريقي كان نصيب الميزانية القومية منها 000 000 471 1 أي 12 في المائة وبلغت مساهمة المنظمات غير الحكومية 000 509 35 فرنك أفريقي (أي بنسبة 0.3 في المائة).
    21. L'investissement public en faveur des colonies de peuplement n'a pas été inscrit explicitement au budget de l'État mais a été réalisé au titre de dispositions cachées, dans le cadre d'un processus décrit par l'ancien chef de la Commission de la fonction publique israélienne, Itzhak Galnoor (1994-1996), comme étant < < partiellement secret > > (en 2007) et < < un instrument politique > > (en 2011). UN 21- ولا تُذكر صراحةً في الميزانية العامة الاستثمارات الحكومية المضطلع بها في المستوطنات ولكنها تُخصص عن طريق مخصصات خفية في عملية يصفها الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الإسرائيلية، اتسحاق غالنور (1994-1996) بأنها (في عام 2007) " سرية جزئياً " و(في عام 2011) بأنها " أداة سياسية " .
    Accroître les investissements publics dans la construction, élargir et développer la structure économique et sociale de base; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    Human Rights Watch affirme que la corruption existe au plus haut niveau, que les fonds publics sont mal gérés et que les investissements publics dans les secteurs sociaux concernent des projets dont les plus vulnérables tirent peu profit. UN وأكدت منظمة هيومن رايتس ووتش وجود فساد في السلطة وسوء إدارة الأموال العامة وتخصيص الاستثمارات الحكومية في مجال الإنفاق الاجتماعي لمشاريع محدودة الفائدة لصالح أضعف الفئات(102).
    La plupart des obstacles peuvent être surmontés en combinant comme il convient les investissements publics dans le domaine de la recherche-développement, une réforme des institutions publiques, une rationalisation des tarifs et des subventions, et la mise en place de cadres juridique et financier stables et prévisibles, en particulier dans les pays en développement. UN 25 - ويمكن التغلّب على معظم هذه العقبات بتوظيف القدر الصحيح من الاستثمارات الحكومية في مجال البحث والتطوير، وإصلاح مؤسسات القطاع العام، وترشيد التسعير والإعانات المالية، وإقامة أطر قانونية ومالية مستقرة ومفهومة، ولا سيما في البلدان النامية.
    44. Dans le secteur de la production agricole, par exemple, les petits agriculteurs ne pourront pas compter sur l'appui d'un plus grand nombre d'agents de vulgarisation, d'agronomes et de vétérinaires si les investissements publics ne progressent pas ou ne sont pas maintenus à leur niveau actuel. UN 44- وفي مجال الانتاج الزراعي، على سبيل المثال، لن يتوفر في المناطق الريفية مزيد من مقدمي الخدمات الارشادية، وأخصائيي الحصاد، والأطباء البيطريين لمساعدة صغار المزارعين وذلك ما لم يتم تسريع الاستثمارات الحكومية أو المحافظة على مستوياتها الراهنة.
    c) Le programme de commercialisation des technologies (visant à protéger, diffuser et commercialiser au Canada les produits pouvant faire l'objet d'une protection de la propriété intellectuelle générés par les investissements publics). UN )ج( برنامج الترويج التجاري للتكنولوجيات )يرمي الى حماية ونشر الملكية الفكرية الناشئة عن الاستثمارات الحكومية وترويجها تجاريا في كندا(.
    On a souligné que, pour accroître l'investissement privé, y compris l'investissement direct étranger, il fallait accroître l'investissement des gouvernements ou des partenariats public/privé dans l'infrastructure. UN 11 - وتم التشديد على أنه لزيادة الاستثمارات الخاصة ومن بينها الاستثمار المباشر الأجنبي، لا بد من زيادة الاستثمارات الحكومية أو الاستثمارات المشتركة بين القطاعين العام والخاص في الهياكل الأساسية.
    Malgré des investissements publics importants, la croissance du secteur agricole est restée stagnante pendant les dernières décennies. UN وعلى الرغم من كبر حجم الاستثمارات الحكومية فإن النمو في القطاع الزراعي كان راكداً طوال العقود الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد