ويكيبيديا

    "الاستثمارات المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissement intérieur
        
    • les investissements nationaux
        
    • investissements intérieurs
        
    • investissement local
        
    • investissements locaux
        
    • des investissements nationaux
        
    • investissement national
        
    • les investisseurs nationaux
        
    Les ressources nationales jouent en effet un rôle essentiel dans le financement de l'investissement intérieur brut et des programmes sociaux. UN فهي تؤدي دورا أساسيا في تمويل مجمل الاستثمارات المحلية والبرامج الاجتماعية.
    Quoi qu'il en soit, le gros de l'investissement intérieur est presque toujours financé par des moyens intérieurs. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    L'intervenant demande par quels moyens garantir que les investissements nationaux en faveur de l'éducation bénéficient aux plus pauvres et aux plus vulnérables. UN وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا.
    Parmi les mesures prises par ces trois pays, on peut citer la volonté politique, les investissements intérieurs et la disponibilité des ressources nécessaires pour l'innovation et l'entreprenariat. UN وتشمل بعض التدابير المشتركة التي اتخذت في هذه الأمثلة جهود القيادة السياسية لتشجيع المبادرات، وتوفر الاستثمارات المحلية للبرامج، وإتاحة الموارد اللازمة لتيسير الابتكار وتنظيم المشاريع.
    Le Malawi a aboli toutes les lois rétrogrades qui entravaient l'investissement local et étranger. UN وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء.
    Le Koweït se transforme dans cette optique en pôle commercial et financier régional et s'efforce de s'intégrer dans l'économie mondiale et d'attirer investissements locaux et étrangers. UN وذكر أن بلده يتحول إلى مركز مالي وتجاري إقليمي مع وضع ذلك الأمر نصب الأعين؛ كما تبذل الجهود لدمجه في الاقتصاد العالمي الحر وجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    En outre, le gouvernement a adopté d'autres mesures destinées à élargir les sources de revenu au niveau national, notamment des programmes de privatisation et des mesures de promotion des investissements nationaux et étrangers. UN وتشمل هذه التدابير برامج للتحويل الى القطاع الخاص وتشجيع الاستثمارات المحلية واﻷجنبية.
    Le principal objectif des pouvoirs publics devrait être en effet de créer un secteur privé dynamique et en expansion fondé sur l'investissement intérieur. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    L'intégration économique paneuropéenne qui a attiré des capitaux dans la région et a ainsi encouragé l'investissement intérieur et intrarégional peut servir de modèle aux autres régions. UN وقد اجتذب التكامل الاقتصادي على مستوى عموم أوروبا رؤوس الأموال إلى المنطقة مما عزز تزايد الاستثمارات المحلية والأقاليمية، وكان بمثابة قدوة حسنة للمناطق الأخرى.
    Dans les pays les moins avancés d'Afrique (PMA), la part de l'investissement intérieur brut dans les PIB s'est établie en moyenne à 15,3 % alors que l'épargne intérieure brute n'était que de 3,8 %. UN وفي أقل البلدان نموا في افريقيا بلغت حصة الاستثمارات المحلية اﻹجمالية من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٥,٣ في المائة في المتوسط مقابل ما لا يزيد عن ٣,٨ في المائة للمدخرات اﻹجمالية المحلية.
    Certains auteurs défendent d'ailleurs l'idée selon laquelle si les flux financiers n'ont pas d'incidence sur la dépendance de l'investissement intérieur à l'égard de l'épargne intérieure, cela n'est pas nécessairement le cas des IED : UN ويقال في الواقع إنه بينما لا تغير التدفقات المالية من اعتماد الاستثمارات المحلية على المدخرات المحلية، فإن هذا ليس بالضرورة حجة مؤيدة للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les autorités s'efforcent de préserver ces éléments positifs en encourageant les investissements nationaux et étrangers. UN وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Accroître les investissements nationaux et internationaux dans l'éducation est indispensable pour doper les progrès vers la réalisation des priorités du développement. UN وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية.
    La Division conseille par ailleurs sur les mesures nouvelles et novatrices visant à promouvoir les investissements nationaux et étrangers en faveur de l'industrialisation et du perfectionnement technologique, notamment du développement des compétences. UN كما تقدم الشعبة المشورة في مجال التدابير الابتكارية لتشجيع الاستثمارات المحلية واﻷجنبية في التصنيع ورفع المستوى التكنولوجي، بما في ذلك تنمية القدرات التكنولوجية.
    Les investissements intérieurs et étrangers sont encouragés selon les chaînes de valeur où le Nigéria a un avantage comparatif. UN ويجري تعزيز كلا الاستثمارات المحلية والأجنبية مع التركيز على سلاسل القيمة التي تتمتع فيها نيجيريا بميزة نسبية.
    Les pays producteurs d'énergie devront relever ce défi en instaurant des conditions économiques, des conditions d'investissement et des conditions fiscales favorables aux investissements intérieurs et étrangers et au transfert de technologie. UN وسيتعين على البلدان المنتجة للطاقة مواجهة هذا التحدي عن طريق تطوير المشاريع وأنظمة الاستثمار والأنظمة الضريبية التي تجتذب الاستثمارات المحلية والأجنبية وتشجع على نقل التكنولوجيا.
    Nous espérons que cette évolution positive encouragera l'investissement étranger direct ainsi que l'investissement local dans la sous-région. UN ونأمل أن يشجع هذا التطور الإيجابــي الاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة في المنطقة دون الإقليمية.
    Parallèlement, pour soutenir le rythme de progression régulier des revenus, la production dans ce secteur a été encouragée par la promotion de l'investissement local. UN وفي توقيت متزامن مع الزيادات المطردة للدخول تم تشجيع اﻹنتاج وتوفيره من خلال دفع الاستثمارات المحلية في هذا المجال.
    Dans le domaine économique, le Gouvernement a poursuivi la mise en oeuvre de programmes de réforme et de libéralisation de l'économie et encourage les investissements locaux et étrangers. UN وعلى الصعيد الاقتصادي تواصل حكومة السودان تنفيذ برامج إصلاح وتحرير الاقتصاد، وتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    L'augmentation des investissements locaux pour l'infrastructure et la fourniture de services est due essentiellement à celle des revenus locaux. UN وتعود أساسا الزيادة في الاستثمارات المحلية المخصصة لتوفير الهياكل الأساسية والخدمات إلى الزيادة في الإيرادات المحلية.
    Il préconise plutôt un accroissement des investissements nationaux et étrangers par l'adoption de politiques propres à promouvoir un marché stable, exempt de toute menace de confiscation ou de nationalisation. UN وتدعو الولايات المتحدة، عوضا عن ذلك، الى زيادة الاستثمارات المحلية واﻷجنبية من خلال اتباع سياسات تشجع على قيام بيئة سوقية مستقرة، بيئة متحررة من خطر المصادرة أو التأميم.
    Il n'y a pas à proprement parler de loi sur la libéralisation du commerce, mais la Constitution du pays reconnaît l'économie de marché ainsi que l'importance de l'investissement national et étranger. UN وأضاف أنه لا توجد قوانين محددة بخصوص تحرير التجارة، بالرغم من أن الدستور يقر بالاقتصاد السوقي وبأهمية الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Ils ont rappelé que les investisseurs nationaux et étrangers devaient apporter une contribution importante à la modernisation et au perfectionnement des capacités productives des PMA ainsi qu'à leur compétitivité internationale. UN وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد