ويكيبيديا

    "الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements directs
        
    • l'investissement direct
        
    • flux d'IED
        
    • ces investissements
        
    • investissements étrangers directs
        
    • entrées d'IDE
        
    • les investissements
        
    • leurs investissements
        
    • investissements extérieurs
        
    Total investissements directs à l'étranger UN مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    investissements directs à l'étranger des PME UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles UN تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية
    investissements directs à l'étranger pour l'accès à de nouveaux marchés UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الأسواق
    investissements directs à l'étranger pour l'acquisition de technologies UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى التكنولوجيا
    investissements directs à l'étranger dans le secteur des ressources naturelles UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الموارد
    En ce sens, les investissements directs à l'étranger seront un complément de la production dans le pays d'origine. UN ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي.
    53. La communauté internationale peut jouer un rôle important à l'appui des investissements directs à l'étranger des pays en développement. UN 53- ويمكن أن يقوم المجتمع الدولي بدور هام في دعم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    Il faut donc, dans l'examen des choix possibles, veiller à maximiser les effets positifs des investissements directs à l'étranger par rapport à leurs coûts. UN ولهذا ينبغي عند وضع خيارات السياسات، إيلاء الاعتبار لزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى قياساً إلى التكاليف.
    Comment les investissements directs à l'étranger peuventils être profitables au développement économique? UN :: كيف يمكن أن يفيد الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج التنمية الاقتصادية؟
    Quelles sont les meilleures pratiques d'entreprise dans le domaine des investissements directs à l'étranger, et quels sont les facteurs clefs de succès? UN :: ما هي أفضل ممارسات الشركات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وما هي عوامل نجاحها الرئيسية؟
    Comme dans d'autres régions, les investissements directs à l'étranger des pays africains répondaient à des facteurs d'incitation et d'attraction. UN ومثلما يحدث في مناطق أخرى، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من أفريقيا تحفزه عوامل الدفع والجذب معاً.
    Les investissements directs à l'étranger devaient être considérés comme un élément de la stratégie d'un pays en développement. UN ولا بد من اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بمثابة جزءٍ من استراتيجية أي بلدٍ نامٍ.
    Étude de cas sur les investissements directs à l'étranger de l'Argentine UN :: دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من قبل شركات من الأرجنتين
    Des travaux de recherche sur la participation des pays en développement aux flux d'investissements directs à l'étranger seraient également utiles. UN ورأى أن دراسة مشاركة البلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ستكون مفيدة أيضاً.
    Les experts présents ont examiné les perspectives et les difficultés de l'internationalisation pour les entreprises des pays en développement, notamment par le biais d'investissements directs à l'étranger. UN وخلال الاجتماع ركز الخبراء على فرص وتحديات التدويل بالنسبة لشركات البلدان النامية، ولا سيما من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Les participants ont examiné les perspectives qu'offrent aux entreprises des pays en développement l'internationalisation par le biais de l'investissement direct à l'étranger ainsi que les difficultés qu'elle présente. UN وركز الخبراء خلال هذا الاجتماع على الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه تدويل مؤسسات الدول النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بصورة مباشرة.
    Quels sont les principaux obstacles à l'internationalisation par l'investissement direct à l'étranger, et comment peuventils être éliminés? UN :: ما هي العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التدويل عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وكيف يمكن إزالتها؟
    L'expert a fait remarquer en outre que les flux d'IED vers les tigres d'Asie de l'Est n'étaient pas de même nature que ceux qui allaient vers les autres pays en développement. UN ولاحظ هذا الخبراء أيضا الفرق بين تكوين الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو نمور شرقي آسيا وتكوين الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو بقية بلدان العالم النامي.
    Ces études ont porté sur les grandes tendances, les principaux moteurs et obstacles, les meilleures pratiques et l'impact de ces investissements sur la compétitivité et sur la coopération Sud-Sud. UN وتناولت دراسات الحالة الإفرادية أهم الاتجاهات، والعوامل المحركة، والعقبات، وأفضل الممارسات، وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في القدرة التنافسية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Après deux années de recul, on a constaté en 2004 un rétablissement généralisé des investissements étrangers directs dans ces pays. UN وقد حدث انتعاش واسع النطاق في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى هذه البلدان في سنة 2004 بعد سنتين من الانكماش.
    En 1993, les entrées d'IDE au Mexique n'ont pas correspondu à des privatisations ou à des conversions en prises de participation. UN وفي عام ١٩٩٣، لم يشمل الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى داخل المكسيك أية عملية للخصخصة أو لتحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    33. En devenant plus compétitives grâce à leurs investissements directs à l'étranger, les entreprises des pays en développement peuvent contribuer à la compétitivité de leur pays d'origine par un accroissement des capacités productives et de la productivité nationales. UN 33- ومع زيادة القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، يمكن أن تسهم هذه الشركات في القدرة التنافسية لبلدانها الأصلية عن طريق زيادة قدرات الإنتاج والإنتاجية الوطنية.
    Le Gouvernement brésilien est favorable aux investissements extérieurs et le Président Luiz Inácio Lula da Silva a fixé comme objectif que 10 entreprises brésiliennes deviennent de véritables sociétés transnationales à la fin de son premier mandat. UN وقد اتبعت حكومة البرازيل نهجاً إيجابياً إزاء الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وتبنى الرئيس لويس إيناسيو لولا داسيلفا هدف تحول 10 شركات برازيلية إلى شركات عبر وطنية حقيقية بحلول نهاية فترة رئاسته الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد