ويكيبيديا

    "الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'IED en Afrique
        
    • l'investissement étranger direct en Afrique
        
    • investissements étrangers directs en Afrique
        
    • FDI in Africa
        
    • Foreign direct investment in Africa
        
    • stock d'IDE en Afrique
        
    • d'IED en Afrique
        
    • des IED en Afrique
        
    • les investissements étrangers directs
        
    Il faudrait encourager l'IED en Afrique, notamment en favorisant la coopération entre les pays industrialisés et l'Afrique. UN وينبغي تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا بوسائل منها تعزيز التعاون بين البلدان الصناعية وأفريقيا.
    Il faudrait encourager l'IED en Afrique, notamment en favorisant la coopération entre les pays industrialisés et l'Afrique. UN وينبغي تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا بوسائل منها تعزيز التعاون بين البلدان الصناعية وأفريقيا.
    Par ailleurs, rien à ce jour n'indique que l'investissement étranger direct en Afrique participe à la diversification de l'économie par des relations en amont et en aval. UN ويضاف إلى ذلك أنه ليس هناك حتى الآن أي دليل على أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا يسهم في عملية التنويع الاقتصادي عن طريق الروابط الخلفية والأمامية.
    L'unanimité s'est faite au sujet de la création d'un groupe de travail spécial sur la collecte et la diffusion de statistiques sur l'investissement étranger direct en Afrique. UN وأسفرت حلقة العمل هذه عن قرار بالإجماع بإنشاء فرقة عمل تعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.
    23. À part le secteur pétrolier, les investissements étrangers directs en Afrique ont privilégié les secteurs miniers et l'industrie. UN ٢٣ - وباﻹضافة الى قطاع النفط، كان القطاعان المفضلان لدى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا هما قطاعا التعدين والصناعة.
    Cependant, l'IED en Afrique subsaharienne est faible par rapport aux autres sous-régions en développement. UN غير أن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا جنوب الصحراء منخفض بالمقارنة مع سائر البلدان النامية.
    Comme on l'a vu plus haut, il est devenu d'autant plus important de dynamiser le secteur privé national que des études récentes ont montré l'effet mobilisateur de l'investissement intérieur sur l'IED en Afrique. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن النهوض بالقطاع الخاص المحلي قد بات يتسم بأهمية خاصة في ضوء الأدلة التي ظهرت مؤخراً والتي تُبيّن أن الاستثمار المحلي الخاص يُحفّز الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Un financement initial avait été obtenu pour deux groupes d'activités: un projet relatif à l'établissement de liens interentreprises au Brésil, et un appui au renforcement des capacités pour l'établissement de statistiques de l'IED en Afrique. UN وتم الحصول على تمويل أولي لمجموعتين من الأنشطة هما: مشروع الروابط في البرازيل، ودعم بناء القدرات لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    L'analyse montre que le continent a reçu une très petite portion des flux mondiaux d'IED, et que jusqu'à 80 % du total de l'IED en Afrique est concentré dans le secteur des industries extractives, essentiellement les minerais, le pétrole et le gaz. UN :: يبين التحليل أن القارة تستأثر بحصة ضئيلة جداً من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، وأن نسبة تصل إلى 80 في المائة من مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا تتركز في قطاعات استخراج الموارد الطبيعية، ولا سيما المعادن، والنفط والغاز.
    Le débat et le suivi auxquels il donne lieu aideront à reconsidérer comment rendre l'IED en Afrique plus productif et plus bénéfique. UN وستساعد المناقشة وإجراءات المتابعة التي أعقبت صدور التقرير في إعادة النظر في سبل جعل الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أكثر إنتاجية وفائدة.
    Se félicitant de l'augmentation de la part des investissements entièrement nouveaux réalisés dans les pays les moins avancés, en particulier dans les infrastructures, M. Msosa craint néanmoins que l'investissement étranger direct en Afrique ne reste limité et concentré dans les pays riches en ressources. UN 23 - وأبدى ترحيبه بزيادة الحصة الاستثمارية التي تقوم بها الاقتصادات الناشئة في أقل البلدان نمواً وبالأخص في مجال البنية الأساسية، لكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار محدودية الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا وتركّزه في البلدان الغنية بالموارد.
    À leur session d'octobre, les membres du Conseil du commerce et du développement se sont félicités du débat animé qu'a suscité le Rapport afin d'examiner ce qu'il fallait faire pour rendre l'investissement étranger direct en Afrique plus efficace, plus productif et plus bénéfique. UN ورحب أعضاء مجلس التجارة والتنمية خلال الدورة التي عقدها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر بالنقاش الحي الذي أثاره التقرير، والرامي إلى النظر في السبل الكفيلة بجعل الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أكثر فعالية وجمّ الإنتاجية والفائدة.
    16. Le Conseil sera saisi de l'aperçu général d'un rapport consacré à l'investissement étranger direct en Afrique, présenté conjointement avec le rapport intégral publié sous la cote UNCTAD/GDS/AFRICA/2005/1, qui sera disponible en anglais et en français. UN 16- سيكون أمام المجلس استعراض عام لتقرير عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا لقراءته بالاقتران مع الدراسة الكاملة الواردة في الوثيقة UNCTAD/GDS/AFRICA/2005/1، التي ستكون متاحة بالإنكليزية والفرنسية.
    À cette fin, un atelier a été organisé du 27 au 29 octobre 2004, où il a été décidé à l'unanimité de créer un groupe de travail spécial sur la collecte et la diffusion de statistiques sur l'investissement étranger direct en Afrique. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، أقيمت حلقة عمل في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، واتُخذ قرار بالإجماع على إنشاء فرقة عمل تُعنى بجمع الإحصاءات عن الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا ونشرها على المشاركين.
    71. Une note de synthèse sur les investissements étrangers directs en Afrique est actuellement rédigée suite à la demande formulée par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa première session (29 septembre — 3 octobre 1997). UN ١٧- ويجري إعداد صحيفة وقائع عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا بناء على طلب تقدمت به لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والمسائل المالية المتصلة بذلك، في دورتها المعقودة في الفترة من ٩٢ أيلول/سبتمبر إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    7. En raison de la baisse ou de la stagnation des investissements étrangers directs en Afrique, les résultats de l'industrialisation de l'Afrique ont été plutôt modeste au cours des dernières années, à quelques remarquables exceptions près. UN ٧ - وفي إطار تناقص الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا أو ركوده، كانت إنجازات أفريقيا في مجال التصنيع متواضعة إلا في بعض الاستثناءات الملحوظة في السنوات اﻷخيرة.
    Dans le domaine de l'investissement, des travaux considérables avaient été entrepris avec l'établissement de guides de l'investissement, et une étude intitulée < < FDI in Africa: performance and potential > > était en cours de publication. UN وفي مجال الاستثمار، تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل في إعداد أدلة للاستثمارات ويجري إصدار دراسة بعنوان: " الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا: الأداء والإمكانيات المتاحة " .
    Mais même ainsi, on observait des signes positifs en Afrique, comme l'indiquait la note d'information établie par le secrétariat de la CNUCED, intitulée " Foreign direct investment in Africa: Performance and potential " . UN ومع ذلك، كانت هناك علامات على حدوث تطورات إيجابية في أفريقيا حسبما أوضحته مذكرة المعلومات اﻷساسية التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد بشأن " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا: اﻷداء واﻹمكانات " .
    A la fin des années 80, 30 % seulement environ du stock d'IDE en Afrique se trouvait dans le secteur des services. UN ويفتح هذا فرصا كبيرة للمستثمرين اﻷجانب، لا سيما وأن أبواب صناعات كثيرة للخدمات كانت مغلقة في وجههم إلى وقت قريب وحتى اﻵن، كان نحو ٠٣ في المائة فقط من رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا في أواخر الثمانينات موجوداً في قطاع الخدمات.
    Stock d'IED en Afrique UN مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا
    La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Les investissements étrangers directs en Afrique ont également baissé, avec une contraction de 10 % qui les a ramenés à 55 milliards de dollars en 2010. UN وقد انخفض الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أيضا، حيث تقلص بنسبة 10 في المائة إلى 55 بليون دولار في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد