ويكيبيديا

    "الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'IED dans les pays
        
    • investissements étrangers directs dans les pays
        
    • d'IED dans les pays
        
    • dont bénéficiaient les pays en
        
    • 'IDE dans les pays
        
    • investissement étranger direct dans les pays
        
    • investissements étrangers directs vers les pays
        
    • concernant les IED dans les pays
        
    :: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    DE l'IED dans les pays EN DÉVELOPPEMENT UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    Renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'IED dans les pays en développement UN :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية
    En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. UN فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه.
    Il y a sept ans à peine, l'aide publique au développement dépassait de 30 % les investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN وقبل سبع سنوات فقط كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تفوق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بنسبة تزيد عن ٣٠ في المائة.
    Certains se sont inquiétés des faibles niveaux d'IED dans les pays où ils faisaient le plus défaut, particulièrement en Afrique. UN وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا.
    5. Comment attirer l'IED dans les pays sortant d'un conflit. UN 5- كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الخارجة من صراعات
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    12. La capacité de l'investissement intérieur de favoriser l'IED dans les pays en développement s'explique par plusieurs raisons. UN 12- وهناك عدة أسباب تكمن وراء قدرة الاستثمار المحلي على حفز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    En outre, les examens de la politique d'investissement (EPI) auxquels elle procède et leur suivi sont conçus dans l'objectif d'optimiser les retombées bénéfiques de l'IED dans les pays clients, en y améliorant le cadre réglementaire, institutionnel et opérationnel pour l'investissement. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القصد من استعراضات سياسات الاستثمار التي يقوم بها الأونكتاد والأنشطة المتعلقة بمتابعتها هو تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان.
    Ensemble, les mesures adoptées par les pays d'origine et les mesures proactives adoptées par les pays d'accueil peuvent constituer de puissantes incitations pour attirer l'IED dans les pays en développement. UN والجمع بين التدابير التي يتخذها بلد المنشأ والتدابير الاستباقية للبلد المضيف يمكن أن يشكل حافزاً قوياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    D'ici à 2010, plus d'un tiers de l'IED dans les pays en développement proviendra d'autres pays en développement, l'Inde, la Chine, le Brésil et l'Afrique du Sud figurant parmi les principaux acteurs. UN 2010، سيكون أكثر من ثلث الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد جاء من بلدان نامية أخرى، علماً بأن الهند والصين والبرازيل وجنوب أفريقيا هي من بين أصحاب الأداء الرئيسي في هذا الصدد.
    4. Comment renforcer le rôle de l'IED dans les pays en transition; UN 4- كيفية تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Dans ce contexte, une délégation d'un pays développé a longuement évoqué les lois tendant à promouvoir les investissements étrangers directs dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، قدم وفد من بلد متقدم النمو المزيد من المعلومات عن القوانين المعتمدة لتعزيز وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Il conviendrait également d'étudier des moyens d'encourager les investissements étrangers directs dans les pays en développement, compte tenu de l'attitude plus favorable observée dans la plupart des pays en développement à l'égard de ces investissements. UN كذلك ينبغي استقصاء الطرق والوسائل التي تشجع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية، مع مراعاة أكثر النهج الظاهرة مواتاة تجاه الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في معظم البلدان النامية.
    Il s'agit en particulier de facteurs économiques, ainsi que de politiques des pays importateurs, qui sont susceptibles d'avoir des incidences sur les investissements étrangers directs dans les pays en développement en général. UN وهي تتضمن، بصورة خاصة عددا من العوامل الاقتصادية وكذلك من سياسات البلدان المضيفة التي يحتمل أن تؤثر على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بصورة عامة.
    53. Le Groupe de travail souligne l'importance des investissements étrangers directs dans les pays en développement pour favoriser un développement durable. UN ٣٥- ويشدد الفريق على أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Certains se sont inquiétés des faibles niveaux d'IED dans les pays où ils faisaient le plus défaut, particulièrement en Afrique. UN وأُعرب عن القلق من انخفاض مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان التي هي في أمس الحاجة إليه، خاصة في أفريقيا.
    Les 10 principaux pays bénéficiaires continuent d'accueillir les trois quarts des apports totaux d'IED dans les pays en développement. UN وما زالت أكبر عشرة بلدان متلقية تمثل ثلاثة أرباع إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية.
    Même si le volume total dont bénéficiaient les pays en développement avait triplé, le surcroît ne s'était pas réparti également, la plupart des fonds se dirigeant vers les grandes économies émergentes comme celles du Brésil, de l'Inde et de l'Afrique du Sud, les pays les moins avancés ne profitant que de 3 % de ces mouvements mondiaux. UN ورغم أن مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد تضاعف ثلاث مرات، فإنه لم يكن موزعا بالتساوي حيث ذهبت معظم الأموال إلى الاقتصادات الناشئة الرئيسية من قبيل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا، في حين لم تتلق أقل البلدان نموا إلا 3 في المائة من مجموع التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    A de rares exceptions près, on observait une corrélation manifeste entre un endettement extérieur élevé et le faible niveau des IDE dans les pays d'accueil en développement. UN وهناك صلة واضحة، مع استثناءات قليلة، بين ارتفاع الدين الخارجي وانخفاض مستوى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية المضيفة.
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    3. La croissance des investissements étrangers directs vers les pays en développement a été déséquilibrée non seulement entre régions mais encore plus entre différents pays d'implantation. UN ٣ - ونمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية غير موزع بطريقة عادلة فيما بين المناطق ولا حتى فيما بين البلدان المضيفة.
    3. Contraintes et perspectives concernant les IED dans les pays en développement sans littoral UN 3- تحديات وفرص الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد