ويكيبيديا

    "الاستثمار الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouveaux investissements
        
    La figure VIII présente les nouveaux investissements réalisés en 2011 dans le domaine des énergies renouvelables, par secteur, pour l'ensemble du monde. UN ويبين الشكل الثامن الاستثمار الجديد على الصعيد العالمي في توليد الطاقة المتجددة في عام 2011، حسب القطاع.
    Ces engagements seront fondamentaux pour aider l'Afrique à créer un environnement où de nouveaux investissements et la croissance économique puissent prospérer. UN وستكون هذه الالتزامات أساسية في مساعدة أفريقيا على تهيئة بيئة تمكِّن الاستثمار الجديد والنمو الاقتصادي من النجاح.
    L'un des moyens d'appliquer celles-ci consiste à exiger que les nouveaux investissements satisfassent à des dispositions réglementaires plus strictes en matière d'environnement. UN وثمة سبيل ﻹنفاذ هذه المعايير اﻷعلى هو أن يُشترط على الاستثمار الجديد تطبيق أنظمة بيئية أشد صرامة.
    Des montants précis sont alloués à des opérations de nettoyage de la pollution minière accumulée au fil des ans (cofinancées par les gouvernements), ces opérations étant une condition préalable des nouveaux investissements dans l'extraction minière. UN وثمة مبالغ مالية محددة يجري تخصيصها من أجل القيام، بالاشتراك مع الحكومات، بتمويل عمليات تنظيف التلوث الموجود في المناجم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط الاستثمار الجديد في مجال التعدين.
    Les pouvoirs publics doivent réaliser de nouveaux investissements dans l'infrastructure urbaine pour faire face à la croissance de la population et à l'essor de l'urbanisation. UN يجب على الحكومات دعم الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية لكي تواجه النمو السكاني والتحضر المتزايد.
    Ces dernières années, de nouveaux partenaires comme le Brésil, la Chine, l'Inde et la Turquie ont augmenté leurs contributions à la coopération technique et promu de nouveaux investissements dans l'agriculture en Afrique. UN ففي السنوات الأخيرة، كثَّف شركاء جدد، مثل البرازيل، وتركيا، والصين، والهند من مساهماتهم في التعاون التقني، وتشجيع الاستثمار الجديد في الزراعة في أفريقيا.
    Cette situation avait presque ruiné les ménages et les entreprises, qui ne pouvaient guère compter, voire pas du tout, sur de nouveaux investissements ou sur une hausse de la consommation, entraînant ainsi une nouvelle contraction de l'économie. UN وأدى هذا الوضع إلى ترك الأسر المعيشية والشركات في حالة إفلاس فعلي ليصبح الاستثمار الجديد أو الاستهلاك الجديد قليلاً أو منعدماً، الأمر الذي يتسبب في المزيد من انكماش الاقتصاد.
    L'alignement des frontières de zone sur les niveaux actuels d'intensité des rayonnements aidera à lever les restrictions imposées sur les activités économiques et autres là où elles seraient normalement possibles et encouragera de nouveaux investissements. UN وسيساعد ضبط حدود تقسيم الأراضي إلى مناطق وفقا لمستويات الإشعاع الحالية في رفع القيود المفروضة على الأنشطة الاقتصادية وغيرها حيث ستكون، من نواح أخرى، ممكنة وستشجع الاستثمار الجديد.
    Cette situation avait presque ruiné les ménages et les entreprises, qui ne pouvaient guère compter, voire pas du tout, sur de nouveaux investissements ou sur une hausse de la consommation, entraînant ainsi une nouvelle contraction de l'économie. UN وأدى هذا الوضع إلى ترك الأسر المعيشية والشركات في حالة إفلاس فعلي ليصبح الاستثمار الجديد أو الاستهلاك الجديد قليلاً أو منعدماً، الأمر الذي يتسبب في المزيد من انكماش الاقتصاد.
    De toute évidence, ces considérations ne fournissent aucune garantie que la hausse des prix de l'énergie ne pourra jamais inquiéter sérieusement la compétitivité européenne. En fait, les nouveaux investissements dans les usines de produits chimiques n’ont progressé que lentement depuis des années. News-Commentary ومن الواضح أن مثل هذه الاعتبارات لا تقدم ضمانا بألا تمثل أسعار الطاقة المتزايدة تحدياً خطيراً لقدرة أوروبا التنافسية في أي وقت مستقبلا. إذ يجب الاعتراف بتباطؤ نمو الاستثمار الجديد في المصانع الكيمائية لسنوات.
    L'important retard pris dans les activités de redressement des économies de l'Est joint à l'aggravation de la récession en Europe occidentale ont amené les entreprises occidentales à réévaluer leurs investissements à l'Est et à différer les nouveaux investissements. UN ولقد أدى التأخير الكبير في انتعاش النشاط في الاقتصادات اﻷوروبية، فضلا عن الانتكاس المتعمق في أوروبا الغربية، الى جعل الشركات الغربية تعيد تقييم استثماراتها في الشرق والى ازدياد النزعة نحو تأجيل الاستثمار الجديد.
    En outre, l'importance accordée aux coûts relatifs fait que parfois on procède à de nouveaux investissements sans guère se soucier de l'équilibre global entre l'offre et la demande, les producteurs partant du principe que, tant que leurs coûts de production restent dans le quartile inférieur de ceux de leur branche, ils pourront survivre aux périodes de prix bas. UN والتركيز على التكاليف النسبية يعني كذلك أن الاستثمار الجديد يتم أحياناً دون أن يراعي كثيراً التوازن الإجمالي بين العرض والطلب، وذلك لأن المنتجين يفترضون أنه ما دامت تكاليف إنتاجهم تقع في رُبيع الصناعة الأسفل سيظلون قادرين على البقاء بعد نزول الأسعار إلى نقاط دنيا.
    L’analyse des problèmes et des perspectives propres à l’industrie minière montre qu’il est essentiel de créer des mécanismes et des institutions qui soient à même de réduire le risque de problèmes économiques et sociaux tout en permettant d’accroître au maximum le rendement des nouveaux investissements. UN ويبين تحليل التحديات التي تواجه الخصائص المتعلقة بالتحديد باقتصادات التعدين والفرص الناشئة عنها أهمية إقامة آليات ومؤسسات تكون قادرة على تقليل احتمالات الاضطراب الاقتصادي والاجتماعي بينما تحقق أقصى فائدة من العائدات المحتملة من الاستثمار الجديد.
    Nous avons également décidé que, si le dialogue est bloqué parce que Belgrade ne respecte pas ses engagements, nous prendrons, d'ici le 9 mai, des mesures pour suspendre les nouveaux investissements en Serbie. UN وقررنا أنه إذا ما تعطل الحوار بسبب عدم امتثال بلغراد فإننا سنتخذ في ٩ أيار/ مايو اﻹجراءات اللازمة لوقف الاستثمار الجديد في صربيا.
    75. La persistance du problème de la dette, en limitant le volume des ressources disponibles pour acheter les importations nécessaires entraîne l'asphyxie des importations, prive l'industrie et l'agriculture des intrants indispensables et entrave les nouveaux investissements et même la maintenance du stock de capital dans plusieurs pays endettés. UN 75- واستمرار مشكلة الديون قد خفضت كمية الموارد المتاحة لشراء الواردات اللازمة، مما أدى إلى اختناق حاد جدا في الصادرات، الأمر الذي حرم الصناعة والزراعة من عوامل الإنتاج اللازمة وعطل الاستثمار الجديد بل وحتى الاحتفاظ بمخزون رأس المال القائم في العديد من البلدان المدينة.
    d) Pour faire face à l'accroissement démographique et à l'urbanisation accrue, les pouvoirs publics doivent tirer profit des nouveaux investissements dans les équipements urbains. UN (د) يجب أن تعزز الحكومات الاستثمار الجديد في الهياكل الأساسية الحضرية حتى تواكب النمو السكاني والتحضر المتزايد.
    Avec de nouveaux investissements de la Banque Nationale de Starling nous pouvons sortir QC hors de l'administration judiciaire. Open Subtitles مع الاستثمار الجديد لمصرف (ستارلينج) القوميّ يمكننا إخراج (كوين) المندمجة من الحراسة القضائيّة للمستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد