D'autres ont mentionné la nécessité de stimuler les investissements publics et privés dans les secteurs et activités viables, pour assurer des emplois verts et des moyens de subsistance décents. | UN | وتحدث آخرون عن الحاجة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في القطاعات والأنشطة المستدامة، مما يوفر فرص عمل مراعية للبيئة وسبل معيشة لائقة. |
Ces mesures comprennent le renforcement des capacités d'approvisionnement alimentaire ainsi que des systèmes de recherche et d'innovation agricoles, en particulier sur le riz et la production rizicole, et l'instauration d'un environnement propice à l'accroissement des investissements publics et privés dans l'agriculture. | UN | وتشمل الإجراءات تحسين قدرات الإمدادات الغذائية، وتعزيز نظم البحوث الزراعية والابتكارات، وتشجيع بحوث الأرز وإنتاجه، وتهيئة بيئة مواتية لزيادة الاستثمار العام والخاص في الزراعة. |
Les investissements publics et privés dans les systèmes alimentaires doivent renforcer la capacité d'investissement des petits producteurs, améliorer leur accès aux ressources financières et productives et faciliter leur accès aux marchés, à la technologie et aux connaissances. | UN | ومن الضروري أن يعزز الاستثمار العام والخاص في النظم الغذائية قدرة المنتجين الصغار على الاستثمار، ويُحسِّن سبل حصولهم على الموارد المالية والإنتاجية ويُيسر وصولهم إلى الأسواق والتكنولوجيا والمعرفة. |
l'investissement public et privé dans les secteurs des ressources naturelles et de l'infrastructure se développera à un rythme rapide dans plusieurs pays. | UN | وسيستمر نمو الاستثمار العام والخاص في قطاعات الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية بوتيرة قوية في العديد من البلدان. |
a) Des mesures visant à stimuler l'investissement public et privé dans les zones prioritaires pour le développement du pays. | UN | (أ) التدابير الهادفة إلى حفز الاستثمار العام والخاص في المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بتنمية البلد. |
Les programmes reçoivent le soutien de la Banque de développement, établissement public qui favorise les investissements publics et privés dans des activités qui contribuent à stimuler, faire croître et consolider l'appareil de production, ainsi que des programmes de coopération internationale. | UN | وقال إن البرامج تتلقى الدعم من مصرف التنمية، وهو مؤسسة عامة تشجع الاستثمار العام والخاص في الأنشطة التي تساهم في تنشيط جهاز الإنتاج ونموه ودعمه، وكذلك برامج التعاون الدولي. |
La solidarité internationale à leur égard appelle des investissements publics et privés dans la production agricole mondiale et un traitement équitable et différencié susceptible d'accélérer leur développement économique et de faciliter leur radiation de la liste des pays les moins avancés. | UN | ويتطلب التضامن الدولي معها الاستثمار العام والخاص في مجال الإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، والمعاملة العادلة والتفضيلية اللذين يمكن أن يقصرا الطريق نحو النمو الاقتصادي وييسرا رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا. |
Même s'il est évident que les investissements publics et privés dans l'agriculture sont indispensables, la corruption, la faiblesse des systèmes juridiques ainsi que l'absence de mécanismes fiables de crédit et d'assurance découragent les investissements privés dans le secteur agricole. | UN | ورغم وضوح الحاجة إلى الاستثمار العام والخاص في مجال الزراعة، فإن الفساد ومواطن الضعف القانونية والافتقار إلى نظم القروض والتأمين الموثوقة، كل ذلك يثبط استثمارات القطاع الخاص في مجال الزراعة. |
L'appui de l'UIT a contribué à créer un environnement favorable et un cadre réglementaire propice aux investissements publics et privés dans l'infrastructure africaine des TIC. | UN | وساعد هذا الدعم في تهيئة بيئة تمكينية وإطار تنظيمي من أجل تشجيع الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأفريقية. |
101. Les investissements publics et privés dans les sciences, l'enseignement, la formation et la recherche-développement devraient augmenter dans de larges proportions, l'accent devant être mis sur la nécessité de donner aux filles et aux femmes les moyens d'en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء. |
101. Les investissements publics et privés dans les sciences, l'enseignement, la formation et la recherche-développement devraient augmenter dans de larges proportions, l'accent devant être mis sur la nécessité de donner aux filles et aux femmes les moyens d'en bénéficier à égalité avec les hommes. | UN | ١٠١ - ينبغي زيادة الاستثمار العام والخاص في مجالات العلوم والتعليم والتدريب والبحث والتطوير زيادة ملموسة، مع التأكيد على ضرورة ضمان تكافؤ الفرص للبنات والنساء. |
L'augmentation de la production agricole, à la fois par un élargissement de la superficie cultivée et par des méthodes permettant d'assurer des rendements optimaux, faciliterait l'avènement de la sécurité alimentaire, ce qui nécessite également des investissements publics et privés dans l'infrastructure et un meilleur accès au marché des produits agricoles. | UN | وقالت إن الإنتاج الزراعي المعزز، سواء باستغلال مزيد من الأرض الزراعية أو باستخدام أساليب تحقق محاصيل مثلى، من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الأمن الغذائي، ويتطلب أيضا الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية وتحسين وصول منتجات المزارع الريفية إلى الأسواق. |
c) Accroître les investissements publics et privés dans la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies; | UN | (ج) زيادة الاستثمار العام والخاص في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها ونقلها؛ |
c) Accroître les investissements publics et privés dans la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies; | UN | (ج) زيادة الاستثمار العام والخاص في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها ونقلها؛ |
c) Accroître les investissements publics et privés dans la mise au point, le déploiement, la diffusion et le transfert de technologies; | UN | (ج) زيادة الاستثمار العام والخاص في مجال تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها ونقلها؛ |
Cette croissance s'appuie sur une forte demande extérieure de produits de base, des politiques macroéconomiques propices, une consommation intérieure accrue, un climat extérieur favorable et une forte augmentation de l'investissement public et privé dans l'infrastructure, les ressources naturelles, l'agriculture et les services. | UN | ويستند هذا النمو إلى الطلب الخارجي القوي على السلع الأساسية، وتوافر بيئة داعمة من السياسات الاقتصادية الكلية المحلية، وزيادة الاستهلاك المحلي، ووجود بيئة خارجية مواتية، وقوة نمو الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية والزراعة والخدمات. |
Comme la souscapitalisation limite la production vivrière et la productivité de beaucoup de pays en développement, il faudrait faciliter l'investissement public et privé dans les ouvrages d'infrastructure et d'irrigation, la recherchedéveloppement et l'accès aux intrants agricoles, surtout au bénéfice des petits exploitants. | UN | ونظراً لأن نقص رؤوس الأموال يحد من إنتاج الأغذية ومن الإنتاجية في كثير من البلدان النامية، فإنه ينبغي تسهيل الاستثمار العام والخاص في البنية الأساسية، والري، والبحث والتطوير، والوصول إلى مستلزمات الإنتاج الزراعي، خاصة بالنسبة لصغار المزارعين. |
En plus de l'accroissement de l'investissement public et privé dans l'infrastructure - qui doivent être portés à environ 52 milliards de dollars par an -, l'Afrique a également besoin d'un accès considérablement amélioré aux marchés ainsi que d'une intégration plus poussée du marché régional si elle veut renforcer sa compétitivité internationale. | UN | وبجانب زيادة الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية الذي بلغ الآن حوالي 52 بليون دولار سنوياً، تحتاج أفريقيا إلى إدخال تحسينات كثيرة بالنسبة لإمكانية الوصول إلى الأسواق، وتعزيز تكامل السوق الإقليمي، من أجل زيادة القدرة التنافسية على الصعيد العالمي. |
5. Le secteur des produits de base a besoin pour prospérer d'un environnement propice qui encourage l'investissement public et privé dans le secteur, y compris pour le renforcement de la capacité d'offre. | UN | 5- يحتاج ازدهار قطاع السلع الأساسية إلى بيئة ملائمة تشجع الاستثمار العام والخاص في هذا القطاع، بما في ذلك تعزيز القدرات التوريدية. |
Cela exige de doubler l'APD, ainsi que d'assurer un accès plus large et non déséquilibré aux marchés, de promouvoir l'investissement public et privé dans les pays en développement, d'annuler la dette des pays les moins avancés et d'accroître l'aide à la lutte contre le sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies. | UN | ويتطلب هذا مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى وصول أكبر وبدون عقبات إلى الأسواق، وزيادة الاستثمار العام والخاص في البلدان النامية، وإلغاء ديون أقل البلدان نموا بنسبة 100 في المائة، وزيادة المساعدة المستهدفة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى. |
l'investissement public et privé dans l'agriculture est nécessaire mais l'investissement commercial et l'aide publique au développement doivent faire en sorte de ne pas nuire aux communautés visées. | UN | 35 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى الاستثمار العام والخاص في الزراعة، غير أن الاستثمار التجاري والمساعدة الإنمائية الرسمية لا بدّ من أن يتكفلا بعدم إضرارهما بالمجتمعات المحلية التي يستهدفانها. |