ويكيبيديا

    "الاستثمار المباشر الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements étrangers directs
        
    • l'investissement étranger direct
        
    • investissements directs étrangers
        
    • l'investissement direct étranger
        
    • d'investissement étranger direct
        
    • les IED
        
    • d'investissement direct étranger
        
    • ces investissements
        
    • de l'IED
        
    • des IDE
        
    • investissements de ce
        
    • envers les IDE
        
    • investisseurs directs
        
    Vient ensuite un examen des perspectives de commerce et des investissements étrangers directs (IED). UN ويتبع ذلك عرض لآفاق تطورات التجارة الإقليمية وآفاق الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les investissements étrangers directs (IED) ont subi la plus forte augmentation et ont aussi affiché une plus grande stabilité. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    Flux extérieurs de capitaux privés, y compris les investissements étrangers directs UN التدفقات الرأسمالية الخاصة الخارجية بما فيها الاستثمار المباشر الأجنبي
    l'investissement étranger direct s'est également accru, passant de 11 milliards de dollars en 2002 à 14 milliards de dollars en 2003. UN كما أن الاستثمار المباشر الأجنبي ازداد من 11 بليون دولار في عام 2002 إلى 14 بليون دولار في عام 2003.
    :: L'investissement privé intérieur est un moyen plus efficace et plus durable de promouvoir le développement national que l'investissement étranger direct; UN الاستثمار الخاص المحلي أكثر فاعلية واستدامة من الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز التنمية الوطنية
    Quelle que soit la méthode adoptée, il est probable que des liens existent avec les données disponibles sur les investissements directs étrangers. UN وسواء استخدم هذا النهج أو ذاك، فمن المرجح أن تكون هناك روابط بالبيانات الموجودة عن الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Plusieurs participants se sont dits préoccupés par les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur l'investissement direct étranger. UN 13 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق بشأن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    Les investissements étrangers directs dans l'industrie de transformation représentent 15,3 % du total des investissements. UN ويسهم الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعة المعالجة بما نسبته 15.3 في المائة من إجمالي الاستثمارات.
    investissements étrangers directs en pourcentage du PIB UN الاستثمار المباشر الأجنبي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    Mais cette croissance pâtira de la faiblesse des investissements étrangers directs et des demandes d'exportations. UN غير أن ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي وتراجع الطلب على الصادرات سيظلا يفرضان قيودا على النمو في عام 2010.
    Les investissements étrangers directs dans le domaine des services ont augmenté également. UN كما زاد الاستثمار المباشر الأجنبي في قطاع الخدمات.
    On avait cependant constaté une reprise des investissements de portefeuille en 2009 et 2010, tandis que les investissements étrangers directs avaient continué de stagner jusqu'en 2010. UN لكن تدفقات استثمارات الحوافظ زادت في عامي 2009 و 2010، بينما لم يبدأ الاستثمار المباشر الأجنبي تعافيه حتى عام 2010.
    l'investissement étranger direct Sud-Sud peut être particulièrement efficace pour établir de tels liens. UN وقد يكون الاستثمار المباشر الأجنبي بين بلدان الجنوب فعالا بوجه خاص في إقامة تلك الروابط.
    Les politiques commerciales des pays donateurs devraient veiller à ce que l'investissement étranger direct facilite les transferts de technologie. UN وينبغي للسياسات التجارية للدول المانحة أن تضمن تيسير الاستثمار المباشر الأجنبي لنقل التكنولوجيا.
    La gestion transparente et responsable de l'investissement étranger direct est également primordiale. UN ومن المهم أيضا ضمان قدر أكبر من المعلومات والشفافية في ما يخص كيفية إدارة الاستثمار المباشر الأجنبي في المستقبل.
    La Namibie pense que les investissements directs étrangers peuvent devenir une source financière importante pour le développement de l'Afrique. UN وتعتقد ناميبيا أن الاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يصبح مصدرا هاما لتدفق الموارد إلى عملية التنمية الأفريقية.
    Il importe également d'augmenter l'APD et de promouvoir l'investissement direct étranger. UN ومن الضروري أيضا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    Tout indique que les envois de fonds et les IED ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    :: L'impossibilité d'avoir recours à des financements assurés par les banques américaines pour des projets d'investissement direct étranger à Cuba; UN :: استحالة الحصول على تمويل مضمون من المصارف الأمريكية لأغراض مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي في كوبا.
    On y trouvera une analyse de l'évolution récente des investissements étrangers directs dans le secteur des services, y compris le secteur bancaire et les autres services financiers, et un examen des questions ayant trait à la libéralisation de ces investissements. UN وهو يُقدم تحليلا للاتجاهات الحديثة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات بما فيه الخدمات المصرفية، والخدمات المالية اﻷخرى ويدرس القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الخدمات.
    Il est intéressant de noter que dans 28 pays, la diminution de l'APD a été accompagnée par une augmentation de l'IED. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام أن الاستثمار المباشر الأجنبي كان آخذا في الازدياد في 28 بلدا تقلصت فيها المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La croissance a également bénéficié de l'augmentation des IDE induite par l'amélioration de la gestion économique et du climat des affaires. UN ومما ساعد على النمو أيضاً زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي كردّ فعل لتحسّن إدارة الاقتصاد وتحسّن مناخ الأعمال.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Méfiez-vous du protectionnisme envers les IDE News-Commentary احترسوا من حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد