ويكيبيديا

    "الاستثمار في البنية التحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements dans les infrastructures
        
    • investissements dans l'infrastructure
        
    • investissements d'infrastructure
        
    • l'investissement dans les infrastructures
        
    • l'investissement dans l'infrastructure
        
    • investir dans l'infrastructure
        
    • investir dans les infrastructures
        
    • investissant dans les infrastructures
        
    • l'investissement d'équipement
        
    18. Les investissements dans les infrastructures de télécommunications sont fonction de la conjoncture économique. UN 18- وتعد إمدادات الاستثمار في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حساسة للتغيرات في المناخ الاقتصادي.
    Au niveau régional, les investissements dans les infrastructures en Afrique subsaharienne ont connu moins de fluctuations que dans de nombreuses autres régions du monde. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عرف الاستثمار في البنية التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء تقلبات أقل مما عرفته العديد من المناطق الأخرى من العالم.
    Les investissements dans l'infrastructure de base sont une condition préalable pour le développement économique. UN يمثل الاستثمار في البنية التحتية الأساسية شرطاً لا بد منه لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Il apparaît que la concurrence réduit les coûts, augmente la productivité des investissements d’infrastructure et rend le fonctionnement des services publics plus sensible aux besoins de la clientèle. UN وقد اتضح أن التنافس يخفض التكاليف ويزيد انتاجية الاستثمار في البنية التحتية ، علاوة على أنه يعزز الاستجابة الى احتياجات العملاء .
    Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement UN تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    Mon gouvernement consacre encore une part importante de nos ressources au service de la dette, au détriment de l'investissement dans l'infrastructure, de la production et de la création de revenus. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    Pour encourager le dynamisme économique, il faut investir dans l'infrastructure. UN وبغية تعزيز اقتصاد متقلب، من الضروري الاستثمار في البنية التحتية.
    La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. UN كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي.
    Nombre de pays à faible revenu, tel le Kenya, qui ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier de l'Initiative, continuent de supporter un lourd fardeau et doivent sacrifier leurs investissements dans les infrastructures et les services sociaux pour assurer le service de leur dette. UN وأضاف أن كثيراً من البلدان منخفضة الدخل، مثل كينيا، التي لم تتأهل للدخول في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، لا يزال يتحمل عبء ديون ثقيلة وخدمة تلك الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والمرافق الأساسية الاجتماعية.
    La Zambie, contrainte de trouver un équilibre entre le service de la dette extérieure et la poursuite des objectifs définis dans les documents susmentionnés - deux conditions à remplir pour pouvoir atteindre le point d'achèvement - , a dû réduire ses investissements dans les infrastructures et les moyens de production. UN وأضاف أن الحاجة إلى تحقيق التوازن بين تخصيص موارد لخدمة الدين الخارجي وتنفيذ ما ورد في هذه الورقات، وكلاهما ضروري للتأهل لبلوغ نقطة الإنجاز، أدت إلى خفض الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج.
    Des investissements dans l'infrastructure de base et les services sociaux ont relevé les niveaux de vie. UN ورَفع الاستثمار في البنية التحتية الأساسية والخدمات الاجتماعية مستويات المعيشة.
    Nous devons tous renforcer nos investissements dans l'infrastructure des soins de santé. UN ويجب أن نوطد جميعنا الاستثمار في البنية التحتية للرعاية الصحية.
    Il précise que, durant l'année écoulée, il a milité pour obtenir des investissements dans l'infrastructure de l'ONUDI. UN وقال إنه دأب خلال السنة الماضية على تشجيع الاستثمار في البنية التحتية لليونيدو.
    Il existait plusieurs façons d'améliorer l'utilisation des rentes, y compris la participation aux bénéfices, et d'affecter les gains provenant de ces rentes à des investissements d'infrastructure sociale. UN وذُكر أن هناك عدة طرق لتحسين استخدام الريع، بما في ذلك تقاسم الأرباح، واستخدام زيادات الريع في الاستثمار في البنية التحتية الاجتماعية.
    Les investissements d'infrastructure et le développement des infrastructures étaient nécessaires, mais non suffisants, pour stimuler le commerce panafricain et accroître la création de valeur ajoutée et la diversification du commerce. UN وذُكر أن الاستثمار في البنية التحتية وتنميتها ضروريان لكنهما غير كافيين لتعزيز التجارة الأفريقية وزيادة القيمة المضافة وتنويع التجارة.
    Dans la pratique, l'investissement dans les infrastructures peut constituer un autre facteur pouvant encourager les filles à fréquenter les bancs de l'école et à y rester au-delà de l'âge de l'adolescence. UN وعلى المستوى العملي، يمكن أن يكون الاستثمار في البنية التحتية عاملا آخر يمكن أن يُشجّع الفتيات على الالتحاق بالمدارس ومواصلة الدراسة إلى ما بعد بداية مرحلة المراهقة.
    4. Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية، أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promotion de l'investissement pour le développement : meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans l'infrastructure de base dans les pays en développement. UN 4 - تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: الممارسات الفضلى لتقوية الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    4. Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans l'infrastructure de base dans les pays en développement. UN 4- تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: الممارسات الفضلى لتقوية الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية
    investir dans l'infrastructure de gestion de l'information en vue d'améliorer l'efficacité du personnel prenant part à l'évaluation et à l'interprétation des risques. UN الاستثمار في البنية التحتية لإدارة المعلومات لتحسين وزيادة فعالية الأفراد المنخرطين في تقييم المخاطر وتفسيرها،
    26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. UN " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة.
    9. Certains pays ont fait des progrès impressionnants dans la lutte contre la faim; l'Inde et la Chine par exemple, ont écarté la menace de famine en investissant dans les infrastructures agricoles et les services de vulgarisation, permettant ainsi aux pays, sinon aux ménages, d'être autosuffisants en matière de production agricole. UN 9- وقد أُحرز تقدم مثير للإعجاب في مكافحة الجوع في بعض البلدان - فقد نجحت الهند والصين مثلاً في القضاء على تهديد المجاعة عن طريق الاستثمار في البنية التحتية الزراعية وخدمات الإرشاد التي حققت اكتفاءً ذاتياً وطنياً في الإنتاج الزراعي، وإن لم تحقق بعد اكتفاءً ذاتياً للأسر.
    l'investissement d'équipement et de création de capacités de production semble le plus touché, alors qu'il est d'importance critique pour améliorer la résistance des pays aux chocs venus de l'extérieur. UN ويبدو أن الاستثمار في البنية التحتية وقدرات التصنيع الإضافية، اللذين يقومان بدور حيوي في تحسين قدرة البلدان على التعافي من الصدمات الخارجية، قد تعرضا لأشد الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد