ويكيبيديا

    "الاستثمار في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'investissement dans la
        
    • d'investir dans la
        
    • investissements dans la
        
    • investir dans l
        
    • l'investissement dans les
        
    • investissements dans les
        
    • d'investissement pour le
        
    • investissements en faveur de
        
    • investir dans le
        
    • investissements dans l
        
    • l'investissement dans le domaine
        
    • investissements dans le
        
    • investir dans les
        
    • investir dans des
        
    • investir dans la mise
        
    L'une des principales retombées de l'investissement dans la santé vient de l'approvisionnement en eau salubre, des services d'assainissement et de la gestion efficace des déchets; UN ويأتي أحد أكبر عوائد الاستثمار في مجال الصحة من توفير المياه النظيفة والصرف الصحي وكفاءة إدارة النفايات؛
    Il est plus urgent que jamais pour les donateurs actuels de continuer d'investir dans la lutte contre le sida et les autres maladies. UN ثمة إلحاح أشد من أي وقت مضى لكي تواصل الجهات المانحة الحالية الاستثمار في مجال مكافحة الإيدز والأمراض الأخرى.
    Ces améliorations devraient être favorisées par l'accroissement des investissements dans la recherche et le développement qui conduiront à des avancées techniques en Afrique ainsi que par des transferts de technologie efficaces provenant des partenaires de développement du continent. UN وينبغي أن تعتمد هذه التحسينات على الجمع بين زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير بما يفضي إلى تطورات تقنية هامة داخل أفريقيا، وعمليات نقل التكنولوجيات الفعالة من شركاء القارة في مجال التنمية.
    Les producteurs doivent être en mesure d'y répondre et les mécanismes du marché pouvoir jouer librement de façon à inciter à investir dans l'agriculture. UN كما ينبغي السماح ﻵليات السوق بأن تؤدي وظيفتها كي توجد دوافع الاستثمار في مجال الزراعة.
    De manière plus générale, nous avons vu la différence notable et véritable qu'apporte l'investissement dans les soins de santé. UN وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية.
    Il est urgent de promouvoir les investissements dans les énergies renouvelables pour soutenir le développement rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les Fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. UN كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية.
    F. investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe UN واو - الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث
    Il a été reconnu qu'il fallait investir dans le dessalement et le traitement des eaux usées. UN وجرى الاعتراف بضرورة الاستثمار في مجال تحلية المياه ومعالجة مياه الصرف.
    l'investissement dans la prévention des risques semble certes augmenter, mais l'essentiel des financements va encore aux activités de préparation des interventions d'urgence plutôt qu'à de véritables activités de réduction des risques. UN ويوجد دليل على زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث، إلا أن غالبية التمويل ما زال موجهاً نحو التأهب للتصدي للكوارث بدلا من الاضطلاع بأنشطة حقيقية للحد من أخطار الكوارث.
    :: Initiative mondiale favorisant l'investissement dans la création de systèmes de transports en commun publics. UN :: مبادرة عالمية لتشجيع الاستثمار في مجال تطوير شبكات النقل العام.
    Il est nécessaire d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans des programmes de nutrition, d'éducation et de formation ainsi que dans des activités concernant la population. UN وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية.
    Il est nécessaire d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans des programmes de nutrition, d'éducation et de formation ainsi que dans des activités concernant la population. UN وتدعو الحاجة الى الاستثمار في مجال تنمية القدرات البشرية، لا سيما في برامج الصحة، والتغذية، والتعليم، وأنشطة التدريب واﻷنشطة السكانية.
    Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. UN وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل.
    Des incitations d'ordre fiscal et budgétaire peuvent également encourager les PME nationales à investir dans l'amélioration de l'environnement. UN ويمكن أيضا أن تشجع الضرائب والحوافز الضريبية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على الاستثمار في مجال إدخال تحسينات بيئية.
    Les politiques faisant la promotion de l'investissement dans les soins de santé constituent donc un élément important de toute stratégie visant à faciliter la mobilité socioéconomique. UN 34 - وبالتالي، تشكل السياسات الرامية إلى تشجيع الاستثمار في مجال الرعاية الصحية عنصرا هاما في أي استراتيجية لتسهيل الحراك الاجتماعي والاقتصادي.
    La perspective de développement a accordé la priorité aux investissements dans les industries lourdes et au développement agricole aux dépens des ressources naturelles. UN وفوق ذلك ركزت برامج التنمية على الاستثمار في مجال الصناعات الثقيلة والتنمية الزراعية على حساب الموارد الطبيعية.
    Le PNUD a intégré les préoccupations sexospécifiques dans ses mécanismes politiques et financiers relatifs au changement climatique, tels que les cadres opérationnels des Fonds d'investissement pour le climat et du Fonds pour l'adaptation. UN وقد أدمج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشواغل الجنسانية في سياسات تغير المناخ وآليات التمويل، من قبيل الأطر التنفيذية لصناديق الاستثمار في مجال المناخ، وصندوق التكيف.
    Certains, comme l'Afrique du Sud, l'Ouganda et le Ghana ont clairement manifesté leur intention d'augmenter le montant des investissements en faveur de la recherche-développement. UN فقد أكدت بلدان مثل جنوب أفريقيا وأوغندا وغانا رغبتها في زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير.
    Leurs gouvernements pourraient aussi veiller à ce que les politiques publiques incitent à investir dans le haut débit et à développer l'accès à celui-ci. UN ويمكن للحكومات في الاقتصادات النامية أن تؤمن إطاراً سياساتياً يشجع على الاستثمار في مجال النطاق العريض وعلى انتشاره.
    Il faut mettre au point des mécanismes susceptibles de promouvoir les investissements dans l'amélioration des rendements énergétiques, plus particulièrement aux pays en développement. UN كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية.
    En conclusion, il a encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux sur les normes internationales de comptabilité et de publication ainsi que sa collaboration avec l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement dans le domaine de la promotion de l'investissement et autres activités conjointes. UN وختم كلمته بتشجيع الأونكتاد على مواصلة أعماله المتعلقة بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وعلى مواصلة التعاون مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار في مجال تشجيع الاستثمار وغير ذلك من الأنشطة المشتركة.
    Mme Roth a conclu en plaidant pour une hausse des investissements dans le domaine du recueil des données et informations. UN واختتمت السيدة روث كلمتها بالدعوة إلى زيادة الاستثمار في مجال البحوث المتعلقة بالبيانات والمعلومات.
    investir dans les femmes, c'est leur ouvrir des perspectives plus larges et les affranchir de la dépendance à l'égard de leurs enfants pour leur statut social et leur subsistance. UN ولذلك فإن الاستثمار في مجال المرأة يعني توسيع نطاق خياراتها وتقليص اعتمادها على اﻷطفال لتعزيز مركزها والحصول على الدعم.
    :: investir dans des soins de santé primaire complets et reconnaître l'importance des programmes destinés aux personnes défavorisées ou marginalisées; UN :: الاستثمار في مجال الرعاية الأساسية الشاملة والاعتراف بأهمية دعم البرامج للوصول إلى الفقراء والمهمشين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد