ويكيبيديا

    "الاستثمار في مشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investir dans des projets
        
    • investissements dans des projets
        
    • investissements dans les projets
        
    • l'investissement dans des projets
        
    • l'investissement dans les projets
        
    • d'investissement dans des projets
        
    • les investissements dans les
        
    iii) À investir dans des projets de recherche-développement; UN ' 3` الاستثمار في مشاريع البحث والتطوير؛
    Le niveau de concurrence industrielle est très faible et le capital accumulé pour investir dans des projets de modernisation et de développement inexistant. UN 143- ومستوى المنافسة الصناعية منخفض للغاية، كما لا يوجد رأس مال متراكم لأغراض الاستثمار في مشاريع التحسين والتنمية.
    71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du Nord-Est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    53. Le représentant du World Sindhi Congress a précisé que les trois quarts du budget du Pakistan allaient à la défense, ce qui empêchait les investissements dans des projets de développement durable. UN 53- وأوضح ممثل المؤتمر " السندي " العالمي أن ثلاثة أرباع الميزانية الباكستانية توجه نحو أنشطة متصلة بالدفاع، مما يعوق الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة.
    On peut aussi parvenir à l'intégration régionale, car le Pacte de stabilité encourage les investissements dans les projets d'infrastructure. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    Plusieurs autres pays ont adopté des mesures de relance budgétaire pour créer des emplois grâce à l'investissement dans des projets d'infrastructure et ont élargi la portée de leurs programmes de lutte contre la pauvreté. UN واعتمدت بلدان عديدة تدابير للحفز المالي بغرض إيجاد فرص عمل من خلال الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وتوسيع نطاق برامج مكافحة الفقر.
    Les problèmes de la dette extérieure pèsent sur les dépenses dans les services sociaux et les infrastructures et limitent l'investissement dans les projets en faveur des populations pauvres. UN وقد أدت مشاكل الدين الخارجي إلى عرقلة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية وعلى البنية الأساسية، وخفضت الاستثمار في مشاريع من أجل الفقراء.
    Il a également demandé au Comité des placements d'étudier les possibilités d'investissement dans des projets d'infrastructure. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    On a fait observer que ces objectifs servaient non seulement les intérêts du pays hôte mais aussi des parties qui souhaitaient investir dans des projets d’infrastructure dans le pays en question. UN وقيل إن هذه اﻷهداف مثلما تعزز مصالح الحكومة المضيفة تعزز أيضا مصالح اﻷطراف الراغبة في الاستثمار في مشاريع الهياكل اﻷساسية في البلد.
    On a fait observer que ces objectifs servaient non seulement les intérêts du pays hôte mais aussi des parties qui souhaitaient investir dans des projets d’infrastructure dans le pays en question. UN وقيل إن هذه اﻷهداف مثلما تعزز مصالح الحكومة المضيفة تعزز أيضا مصالح اﻷطراف الراغبة في الاستثمار في مشاريع الهياكل اﻷساسية في البلد.
    Les sujets traités allaient de la promotion des possibilités d'investir dans des projets au titre du MDP parmi les entreprises à des activités éducatives menées en partenariat avec des organisations, telles que la campagne 350 visant à sensibiliser les jeunes aux changements climatiques. UN وتنوعت المواضيع من زيادة الوعي في قطاع الأعمال بفرص الاستثمار في مشاريع آلية التنمية النظيفة، إلى أنشطة التثقيف بشراكة مع منظمات مثل حملة 350، إلى زيادة التوعية بتغير المناخ في أوساط الشباب.
    Ils ont constaté également que, d'une manière générale, les décideurs n'avaient pas compris qu'il importait d'investir dans des projets de surveillance à long terme de l'environnement faisant appel à des GNSS. UN ولاحظت الحلقة أيضا أنه لم يتم إقناع متخذي القرارات بصفة عامة بالحاجة إلى الاستثمار في مشاريع الرصد الطويلة الأجل التي تستخدم تلك الشبكات.
    1. Encourager le secteur privé à investir dans des projets rentables de développement durable. UN 1 - تشجيع انخراط القطاع الخاص في الاستثمار في مشاريع التنمية المستدامة السليمة.
    Les pays africains ont un besoin urgent de capitaux, non seulement pour investir dans des projets de diversification, qui devraient être principalement financés par le secteur privé, mais aussi pour couvrir tous les autres coûts, depuis l'étape initiale du choix d'un projet jusqu'au stade de la production et de la distribution. UN والبلدان الافريقية في حاجة ماسة الى التمويل ليس فقط من أجل الاستثمار في مشاريع التنويع، الذي ينبغي أن يأتي بالدرجة اﻷولى من القطاع الخاص، ولكن أيضا من أجل تغطية جميع التكاليف اﻷخرى، منذ الخطوة اﻷولى المتعلقة بتحديد المشروع لغاية مرحلة اﻹنتاج والتوزيع.
    En outre, le programme AGOA III encourage les investissements dans des projets d'infrastructure, y compris dans les transports, les TIC et l'agriculture, ainsi que la conclusion d'accords bilatéraux d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع برنامج قانون النمو والفرص في أفريقيا - 3 الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية، بما في ذلك النقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والزراعة، كما يشجع اتفاقات الاستثمار الثنائية.
    Les auteurs du rapport ont estimé que les investissements dans des projets de ce type représentaient pour le Cambodge une occasion unique de convertir des atouts naturels en capitaux dans une perspective durable et avec des retombées considérables pour le pays. UN وخلص التقرير إلى أن الاستثمار في مشاريع كهذه يتيح فرصة فريدة لكمبوديا كي تحول مواردها الطبيعية إلى تدفقات نقدية بطريقة مستدامة مع تحقيق فوائد ضخمة للبلد.
    * Accroissement des investissements dans les projets portant sur les énergies renouvelables et les rendements énergétiques. UN زيادة في الاستثمار في مشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    2. Quantification de la rentabilité des investissements dans les projets de lutte contre la désertification et la dégradation des terres et d'atténuation des effets de la sécheresse UN 2- تقدير كمي لعوائد الاستثمار في مشاريع مكافحة التصحر وتردي الأرضي والتخفيف من آثار الجفاف
    Des mesures de soutien étaient nécessaires pour faciliter les investissements dans les projets d'infrastructure et créer une économie viable dans les petits États insulaires en développement. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير دعم من أجل تيسير الاستثمار في مشاريع البنية التحتية لإنشاء اقتصاد تتوفر منه مقومات الاستمرار في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'insuffisance de la capacité d'absorption des institutions publiques, alliée à une mobilisation des donateurs plus lente que prévu, a contribué aussi à retarder l'investissement dans des projets d'infrastructure. UN وأما ضعف قدرة المؤسسات العامة الفلسطينية على الاستيعاب، المقترن بتعبئته للموارد دون المستوى المتوقع، فقد ساهم أيضاً في حدوث تأخير في الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية.
    Lors de l'atelier organisé à Kiev (novembre 2009), les institutions nationales participantes ont présenté 10 études de cas sur des projets de réforme visant à surmonter les obstacles qui freinent l'investissement dans les projets consacrés au rendement énergétique et aux énergies renouvelables, mis en œuvre avec succès dans neuf pays membres de la CEE. UN وفي حلقة العمل التي نُظّمت في كييف (تشرين الثاني/نوفمبر 2009)، قدمت المؤسسات الوطنية المشاركة 10 دراسات لحالات إفرادية عن مشاريع حالف النجاحُ تنفيذها في 9 بلدان في منطقة اللجنة بشأن إصلاح السياسات الرامية إلى تذليل العقبات التي تعترض الاستثمار في مشاريع كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة.
    Les données relatives aux engagements d'investissement dans des projets d'infrastructure avec une participation du secteur privé montrent que les investisseurs étrangers ont représenté 29 % environ de ces engagements sur la période 19962006 (fig. 1). UN وتشير البيانات الخاصة بالتزامات الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية بمشاركة القطاع الخاص إلى أن المستثمرين الأجانب مثلوا نحو 29 في المائة من هذه الالتزامات في الفترة 1996-2006 (الشكل -1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد