ويكيبيديا

    "الاستثمار في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissements dans ce
        
    • l'investissement dans ce
        
    • investir dans ce
        
    • investissements dans le
        
    • s'investissent dans ce
        
    • investir davantage dans ce
        
    En 2012, les investissements dans ce domaine avaient augmenté pour atteindre 20 % du budget total. UN وفي عام 2012، ارتفع الاستثمار في هذا القطاع ليصل إلى نسبة 20 في المائة من الميزانية الإجمالية.
    Pour notre part, nous sommes engagés à encourager les investissements dans ce domaine, y compris par le secteur privé. UN وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص.
    Le Gouvernement encourage les investissements dans ce secteur, notamment dans la culture hydroponique de légumes frais. UN وتقوم الحكومة بتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، وخاصة في تأسيس عمليات الزراعة في المياه ﻹنتاج الخضروات الطازجة.
    La plupart des services n'entrant pas dans le commerce international, l'investissement dans ce secteur est axé presque exclusivement sur les marchés intérieurs. UN إن عدم قابلية معظم الخدمات للتداول يعني أن الاستثمار في هذا القطاع يوجﱠه غالباً إلى اﻷسواق المحلية.
    L'amélioration des routes facilitera également l'accès des agriculteurs ruraux aux marchés, répondant ainsi au besoin pressant d'encourager la production agricole et de stimuler davantage l'investissement dans ce secteur. UN وسيتسبب تحسين الطرق أيضاً في زيادة وصول المزارعين في الأرياف إلى الأسواق، مما يوفر الحوافز التي توجد حاجة ماسة إليها لرفع الإنتاجية الزراعية وزيادة تنشيط الاستثمار في هذا القطاع.
    Cette bonne gouvernance et cette facilité à faire des affaires encouragent des entreprises étrangères à investir dans ce pays. UN فالحوكمة الرشيدة وسهولة ممارسة الأعمال التجارية تشجع الشركات الأجنبية على الاستثمار في هذا البلد.
    Elle y faisait des recommandations sur les conditions propices aux investissements dans le secteur et des commentaires sur un projet de code minier. UN وقدم توصيات بشأن البيئة السياساتية الضرورية لتعزيز الاستثمار في هذا القطاع وأبدى تعليقات على مشروع مدونة للتعدين.
    - Mise en place d'un cadre de coordination des interventions permettant une meilleure prise en compte de la question de l'égalité et de l'équité dans l'accès à l'éducation des filles et des garçons mais aussi plus de visibilité pour les partenaires qui s'investissent dans ce domaine; UN - وضع إطار لتنسيق التدخلات بغية توفير معالجة أفضل لمسألة النوعية والإنصاف في حصول البنات والأولاد على التعليم وزيادة دور الشركاء في الاستثمار في هذا المجال؛
    Le Gouvernement encourage les investissements dans ce secteur, notamment dans la culture hydroponique de légumes frais. UN وتقوم الحكومة بتشجيع الاستثمار في هذا القطاع، وخاصة في تأسيس عمليات الزراعة في المياه ﻹنتاج الخضروات الطازجة.
    Un tel système est très coûteux, et, par conséquent, il faut augmenter les investissements dans ce secteur. UN فتشغيل جهاز من هذا القبيل مكلف للغاية وهناك حاجة إلى مزيد من الاستثمار في هذا القطاع.
    Pour promouvoir les investissements dans ce secteur, il faut une bonne gouvernance à tous les niveaux et des politiques publiques stables. UN 154 - من أجل تشجيع الاستثمار في هذا المجال، يجب توافر الحكم الرشيد على جميع المستويات وكذلك استقرار السياسات العامة.
    La reprise de la croissance sur les marchés japonais, américains et européens de l'immobilier n'était guère brillante à la fin de la période biennale, ce qui s'est traduit par une dégradation continue des indicateurs, ce qui, à son tour, a découragé les investissements dans ce secteur. UN وخفتت التوقعات بعودة النمو في اليابان والولايات المتحدة وأوروبا في نهاية فترة السنتين، مما أدى إلى استمرار الانخفاض في قيمة العقارات، وثبط الاستثمار في هذا المجال.
    Les investissements dans ce domaine se poursuivront étant donné l'importance que le PNUD attache à la cohérence opérationnelle et de fond des efforts fournis par le système des Nations Unies au niveau national, notamment par le biais du mécanisme des équipes de directeurs régionaux. UN وسيتواصل الاستثمار في هذا المجال نظرا للأهمية التي يوليها البرنامج الإنمائي للاتساق الفني والعملي للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بوسائل منها آلية فريق المديرين الإقليميين.
    - Études et modernisations du code civil et de la législation sur les investissements dans ce domaine; UN - دراسة وتحديث القانون المدني وتشريعات الاستثمار في هذا الميدان.
    Il comprend donc très bien qu'il est nécessaire de favoriser la liberté de l'investissement dans ce secteur au même titre que dans celui de la production industrielle et agricole ainsi que dans celui du commerce. UN وهكذا فإننا نتفهم تماما الحاجة إلى تسهيل حرية الاستثمار في هذا القطاع بقدر ما هو معمول به في اﻹنتــاج الصــناعي والـزراعي والتجارة.
    Les fonds consacrés à l'éducation représentent de 3,1 % à 4 % du produit intérieur brut et l'investissement dans ce domaine a triplé. UN وازداد التمويل التعليمي من 3.1 إلى 4 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وارتفع الاستثمار في هذا الميدان إلى ثلاثة أضعاف.
    Au regard de la responsabilité collective de la communauté internationale en matière de réduction de la pauvreté, la représentante du Cameroun voudrait savoir si l'experte indépendante a plaidé auprès des institutions financières internationales la cause de la protection sociale, l'investissement dans ce domaine n'étant pas le plus souvent rentable financièrement et surtout à court terme. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي عن تخفيض الفقر، تساءلت عما إذا كانت الخبيرة المستقلة قد دعت المؤسسات المالية الدولية إلى الاهتمام بمسألة الحماية الاجتماعية، لأن الاستثمار في هذا المجال ليس دائماً من السهل من الناحية المالية وخاصة على المدى القصير.
    Nous devons continuer d'investir dans ce domaine et chercher à établir des partenariats. UN وعلينا أن نواصل الاستثمار في هذا المجال والبحث عن شركاء.
    Il a invité les gouvernements à continuer d'investir dans ce genre de programmes. UN كما شجع الحكومات على مواصلة الاستثمار في هذا النوع من البرامج المعنية بناء الطفل في سنواته الأولى.
    Le manque d'informations, d'investissements dans le secteur de l'extraction et l'absence des infrastructures nécessaires à la mise en place de projets d'envergure expliquent cette situation. UN وتعود أسباب ذلك إلى عدم توفر البيانات والمعلومات، والافتقار إلى الاستثمار في هذا القطاع، وعدم توفر الهياكل الأساسية اللازمة لتنمية المشاريع الرئيسية.
    Il appartient donc aux pays d'investir davantage dans ce secteur et de lui accorder un rang de priorité plus élevé. UN وبالتالي، فإن كل بلد بيده قرار زيادة الاستثمار في هذا القطاع، وجعل هذا الموضوع في مقدمة أولوياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد