ويكيبيديا

    "الاستثمار والتجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'investissement et le commerce
        
    • investissements et le commerce
        
    • l'investissement et du commerce
        
    • investissements et du commerce
        
    • d'investissement et de commerce
        
    • investissements et les échanges commerciaux
        
    • commerce et d'investissement
        
    • l'investissement et au commerce
        
    • d'investissement et accords commerciaux
        
    • investissement et commerce
        
    • les investissements et les échanges
        
    Une croissance économique soutenue et équitable est indispensable pour lutter contre la pauvreté, et l'investissement et le commerce internationaux peuvent être d'importantes sources d'aide. UN ويشكل النمو الاقتصادي بشكل ثابت وعادل أمرا لا بد منه لتخفيف حدة الفقر، ويمكن أن يشكل الاستثمار والتجارة الدوليان مصدرين هامين لدعم هذه البلدان.
    Elle a pour but de déterminer des modalités qui permettent de stimuler l'investissement et le commerce dans le secteur des ressources biologiques afin de promouvoir les trois objectifs de la Convention. UN وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة.
    Il est important d'adopter des mesures pour fournir des ressources en capitaux et des ressources financières pour les investissements et le commerce dans les pays en développement. UN فتدابير توفير رؤوس الأموال والموارد المالية من أجل الاستثمار والتجارة في البلدان النامية مهمة جدا.
    La CNUCED est dès lors bien placée pour promouvoir les domaines de l'investissement et du commerce et apporter sa contribution au développement durable. UN لذلك يحتل الأونكتاد مركزاً يخوله تعزيز الاستثمار والتجارة والمساهمة في التنمية المستدامة.
    Ils ont estimé que l'instauration de la Zone sous sa forme actuelle nuirait au développement économique de la région, qui verrait une partie des investissements et du commerce lui échapper. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية بصورته الحالية سيؤثر تأثيرا ضارا على التنمية الاقتصادية في المنطقة نتيجة لتحويل اتجاه الاستثمار والتجارة.
    Ces dernières années, les organismes des Nations Unies ont facilité des rencontres axées essentiellement sur les possibilités d'investissement et de commerce. UN وفي الأعوام الأخيرة، يسّرت الأمم المتحدة عقد لقاءات ركزت أساسا على فرص الاستثمار والتجارة.
    La transparence en la matière accroît la confiance, facilite l'analyse réciproque des risques et, à terme, encourage les investissements et les échanges commerciaux. 12 h 20 UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    Pour répondre aux exigences de la mondialisation, nous entreprenons d'accroître l'investissement et le commerce. UN ولاستيفاء مطالب العولمة نحن نعمل على التوسع في الاستثمار والتجارة.
    Une intégration régionale plus étroite peut aider à créer des marchés plus vastes et à promouvoir de cette façon des débouchés pour l'investissement et le commerce. UN فمن شأن إقامة تكامل إقليمي أوثق أن يساعد على إيجاد أسواق أكبر وبالتالي، أن يعزز فرص الاستثمار والتجارة.
    La vision étriquée du protectionnisme ignore le potentiel de croissance que recèlent l'investissement et le commerce avec les nations qui sont l'avenir de l'économie mondiale. UN وإن قصر نظر الحمائية يكمن في تجاهلها إمكانية النمو المتمثلة في الاستثمار والتجارة مع اﻷمم التي تمثل مستقبل الاقتصاد العالمي.
    Une union monétaire plus stable et plus durable est susceptible de réduire l'incertitude et de stimuler l'investissement et le commerce régional. UN فالاتحاد النقدي الأكثر استقراراً والأطول عهداً يقلص على الأرجح من درجة عدم التيقُّن ويحفز الاستثمار والتجارة الإقليميين.
    Elles créent aussi un contexte favorable à une mobilisation concertée des gouvernements contre les problèmes institutionnels et autres qui freinent l'investissement et le commerce régional dans le secteur des produits de base. UN كما أنها تتيح للحكومات سياقاً تتصدى فيه على نحو مشترك للمعوقات الأساسية والمعوقات الأخرى التي تعترض الاستثمار والتجارة الإقليميين في السلع الأساسية.
    Des politiques qui facilitent les investissements et le commerce facilitent aussi la jouissance des avantages de la mondialisation. UN وذكرت أن السياسات التي تسهِّل الاستثمار والتجارة تسهِّل أيضا تحقيق فوائد العولمة.
    Pour relancer l'économie, l'équipe des Nations Unies, avec d'autres partenaires, continuera à aider le Gouvernement à réunir les conditions nécessaires pour attirer les investissements et le commerce. UN وسيواصل الفريق القطري، إلى جانب غيره من الشركاء، مساعدة الحكومة لتوفير الظروف التي ستعمل على تشجيع الاستثمار والتجارة بواسطة القطاع الخاص، وذلك بغية دعم إنعاش الاقتصاد.
    La Russie et les États-Unis conviennent que les investissements et le commerce dans le secteur du gaz et du pétrole offrent à la Russie la possibilité d'attirer les capitaux et la technologie américains sur une vaste échelle, bien au-delà des ressources provenant de l'aide extérieure. UN وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية.
    La Conférence a pris note des possibilités offertes par l'Afghanistan dans le domaine de l'investissement et du commerce à long terme. UN وأحاط المؤتمر علما بإمكانيات الاستثمار والتجارة المستدامين التي تتوفر عليها أفغانستان.
    3. Évolution de l'investissement international : l'interaction de l'investissement et du commerce et ses incidences sur le développement. UN ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية
    3. Évolution de l'investissement international : l'interaction de l'investissement et du commerce et ses incidences sur le développement. UN ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية
    On devrait par ailleurs assister à un renforcement des investissements et du commerce intra-africains grâce aux résultats de cette étude. UN ويتوقع أن تعزز نتائج الدراسة أيضا الاستثمار والتجارة فيما بين الدول الأفريقية.
    Le Service de promotion des investissements des Caraïbes orientales, sis à Washington, a contribué à organiser la visite dans le territoire d'une mission nord-américaine de promotion des investissements et du commerce. UN وساعدت وكالة شرقي الكاريبي لترويج الاستثمار التي مقرها واشنطن في تهيئة زيارة قام بها الى اﻹقليم وفد من أمريكا الشمالية لترويج الاستثمار والتجارة.
    Le Canada a toujours lutté vigoureusement contre les mesures qui cherchent à restreindre la liberté d'investissement et de commerce de pays tiers. UN وما فتئت كندا تتخذ موقفا قويا ضد التدابير التي تسعى إلى تضييــق حرية الاستثمار والتجارة في بلدان ثالثة.
    La transparence en la matière accroît la confiance, facilite l'analyse réciproque des risques et, à terme, encourage les investissements et les échanges commerciaux. 12 h 20 UN فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل.
    :: Utiliser activement le crédit aux investissements, les assurances de commerce et d'investissement UN :: استخدام القروض الاستثمارية وتأمين الاستثمار والتجارة بنشاط
    Le marché unique ne favorisera pas un marché fermé mais un marché mieux adapté à l'investissement et au commerce. UN والسوق الواحدة لن تعزز السوق المنغلقة، بل سوقا تتناسب جيدا مع الاستثمار والتجارة.
    B. Accords d'investissement et accords commerciaux 28 − 37 11 UN باء - اتفاقات الاستثمار والتجارة 28-37 10
    9. La dynamique des relations entre investissement et commerce s’était profondément modifiée ces dernières années. UN ٩- وقد تعرضت ديناميات الترابط بين الاستثمار والتجارة لتغيرات جذرية في السنوات اﻷخيرة.
    L'accès en franchise et hors quota aux marchés, censé doper les investissements et les échanges, ne s'est toujours pas matérialisé. UN والوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص لحفز الاستثمار والتجارة في تلك البلدان لم يتم بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد