Une croissance économique soutenue et équitable est indispensable pour lutter contre la pauvreté, et l'investissement et le commerce internationaux peuvent être d'importantes sources d'aide. | UN | ويشكل النمو الاقتصادي بشكل ثابت وعادل أمرا لا بد منه لتخفيف حدة الفقر، ويمكن أن يشكل الاستثمار والتجارة الدوليان مصدرين هامين لدعم هذه البلدان. |
Elle a pour but de déterminer des modalités qui permettent de stimuler l'investissement et le commerce dans le secteur des ressources biologiques afin de promouvoir les trois objectifs de la Convention. | UN | وهدفها تعيين طرق ووسائل تنشيط الاستثمار والتجارة في الموارد البيولوجية كوسيلة لتعزيز اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية المذكورة. |
Il est important d'adopter des mesures pour fournir des ressources en capitaux et des ressources financières pour les investissements et le commerce dans les pays en développement. | UN | فتدابير توفير رؤوس الأموال والموارد المالية من أجل الاستثمار والتجارة في البلدان النامية مهمة جدا. |
La CNUCED est dès lors bien placée pour promouvoir les domaines de l'investissement et du commerce et apporter sa contribution au développement durable. | UN | لذلك يحتل الأونكتاد مركزاً يخوله تعزيز الاستثمار والتجارة والمساهمة في التنمية المستدامة. |
Ils ont estimé que l'instauration de la Zone sous sa forme actuelle nuirait au développement économique de la région, qui verrait une partie des investissements et du commerce lui échapper. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن اتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية بصورته الحالية سيؤثر تأثيرا ضارا على التنمية الاقتصادية في المنطقة نتيجة لتحويل اتجاه الاستثمار والتجارة. |
Ces dernières années, les organismes des Nations Unies ont facilité des rencontres axées essentiellement sur les possibilités d'investissement et de commerce. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، يسّرت الأمم المتحدة عقد لقاءات ركزت أساسا على فرص الاستثمار والتجارة. |
La transparence en la matière accroît la confiance, facilite l'analyse réciproque des risques et, à terme, encourage les investissements et les échanges commerciaux. 12 h 20 | UN | فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل. |
Pour répondre aux exigences de la mondialisation, nous entreprenons d'accroître l'investissement et le commerce. | UN | ولاستيفاء مطالب العولمة نحن نعمل على التوسع في الاستثمار والتجارة. |
Une intégration régionale plus étroite peut aider à créer des marchés plus vastes et à promouvoir de cette façon des débouchés pour l'investissement et le commerce. | UN | فمن شأن إقامة تكامل إقليمي أوثق أن يساعد على إيجاد أسواق أكبر وبالتالي، أن يعزز فرص الاستثمار والتجارة. |
La vision étriquée du protectionnisme ignore le potentiel de croissance que recèlent l'investissement et le commerce avec les nations qui sont l'avenir de l'économie mondiale. | UN | وإن قصر نظر الحمائية يكمن في تجاهلها إمكانية النمو المتمثلة في الاستثمار والتجارة مع اﻷمم التي تمثل مستقبل الاقتصاد العالمي. |
Une union monétaire plus stable et plus durable est susceptible de réduire l'incertitude et de stimuler l'investissement et le commerce régional. | UN | فالاتحاد النقدي الأكثر استقراراً والأطول عهداً يقلص على الأرجح من درجة عدم التيقُّن ويحفز الاستثمار والتجارة الإقليميين. |
Elles créent aussi un contexte favorable à une mobilisation concertée des gouvernements contre les problèmes institutionnels et autres qui freinent l'investissement et le commerce régional dans le secteur des produits de base. | UN | كما أنها تتيح للحكومات سياقاً تتصدى فيه على نحو مشترك للمعوقات الأساسية والمعوقات الأخرى التي تعترض الاستثمار والتجارة الإقليميين في السلع الأساسية. |
Des politiques qui facilitent les investissements et le commerce facilitent aussi la jouissance des avantages de la mondialisation. | UN | وذكرت أن السياسات التي تسهِّل الاستثمار والتجارة تسهِّل أيضا تحقيق فوائد العولمة. |
Pour relancer l'économie, l'équipe des Nations Unies, avec d'autres partenaires, continuera à aider le Gouvernement à réunir les conditions nécessaires pour attirer les investissements et le commerce. | UN | وسيواصل الفريق القطري، إلى جانب غيره من الشركاء، مساعدة الحكومة لتوفير الظروف التي ستعمل على تشجيع الاستثمار والتجارة بواسطة القطاع الخاص، وذلك بغية دعم إنعاش الاقتصاد. |
La Russie et les États-Unis conviennent que les investissements et le commerce dans le secteur du gaz et du pétrole offrent à la Russie la possibilité d'attirer les capitaux et la technologie américains sur une vaste échelle, bien au-delà des ressources provenant de l'aide extérieure. | UN | وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية. |
La Conférence a pris note des possibilités offertes par l'Afghanistan dans le domaine de l'investissement et du commerce à long terme. | UN | وأحاط المؤتمر علما بإمكانيات الاستثمار والتجارة المستدامين التي تتوفر عليها أفغانستان. |
3. Évolution de l'investissement international : l'interaction de l'investissement et du commerce et ses incidences sur le développement. | UN | ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية |
3. Évolution de l'investissement international : l'interaction de l'investissement et du commerce et ses incidences sur le développement. | UN | ٣ - التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وأثره في التنمية |
On devrait par ailleurs assister à un renforcement des investissements et du commerce intra-africains grâce aux résultats de cette étude. | UN | ويتوقع أن تعزز نتائج الدراسة أيضا الاستثمار والتجارة فيما بين الدول الأفريقية. |
Le Service de promotion des investissements des Caraïbes orientales, sis à Washington, a contribué à organiser la visite dans le territoire d'une mission nord-américaine de promotion des investissements et du commerce. | UN | وساعدت وكالة شرقي الكاريبي لترويج الاستثمار التي مقرها واشنطن في تهيئة زيارة قام بها الى اﻹقليم وفد من أمريكا الشمالية لترويج الاستثمار والتجارة. |
Le Canada a toujours lutté vigoureusement contre les mesures qui cherchent à restreindre la liberté d'investissement et de commerce de pays tiers. | UN | وما فتئت كندا تتخذ موقفا قويا ضد التدابير التي تسعى إلى تضييــق حرية الاستثمار والتجارة في بلدان ثالثة. |
La transparence en la matière accroît la confiance, facilite l'analyse réciproque des risques et, à terme, encourage les investissements et les échanges commerciaux. 12 h 20 | UN | فهذه الشفافية تبني الثقة، وتُيسِّر تحليل الأخطار المتبادلة، وتعزز الاستثمار والتجارة في المستقبل. |
:: Utiliser activement le crédit aux investissements, les assurances de commerce et d'investissement | UN | :: استخدام القروض الاستثمارية وتأمين الاستثمار والتجارة بنشاط |
Le marché unique ne favorisera pas un marché fermé mais un marché mieux adapté à l'investissement et au commerce. | UN | والسوق الواحدة لن تعزز السوق المنغلقة، بل سوقا تتناسب جيدا مع الاستثمار والتجارة. |
B. Accords d'investissement et accords commerciaux 28 − 37 11 | UN | باء - اتفاقات الاستثمار والتجارة 28-37 10 |
9. La dynamique des relations entre investissement et commerce s’était profondément modifiée ces dernières années. | UN | ٩- وقد تعرضت ديناميات الترابط بين الاستثمار والتجارة لتغيرات جذرية في السنوات اﻷخيرة. |
L'accès en franchise et hors quota aux marchés, censé doper les investissements et les échanges, ne s'est toujours pas matérialisé. | UN | والوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص لحفز الاستثمار والتجارة في تلك البلدان لم يتم بعد. |