Il est préoccupé par la méconnaissance des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité des hommes et des femmes et le refus de celles-ci. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة. |
Elle se demande si le Gouvernement a envisagé l'adoption de mesures temporaires spéciales en tant que moyen de corriger cette inégalité. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة. |
Elle souligne elle aussi la nécessité de mesures temporaires spéciales en vue d'assurer une avancée importante de l'égalité des femmes. | UN | وشددت على ضرورة الاستفادة من التدابير الاستثنائية المؤقتة في تعزيز المساواة للمرأة بصورة أساسية. |
Elle veut, par conséquent, savoir pourquoi le Ministère de la justice hésite tellement à prendre des mesures spéciales temporaires, assorties d'objectifs et de calendriers précis. | UN | وعليه تود أن تعرف لماذا لا ترغب وزارة العدل في تطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة ذات الأهداف والجداول الزمنية المحددة. |
En ce qui concerne la représentation à l'Assemblée nationale, des mesures spéciales temporaires tels que des sièges réservés et des quotas sont peut-être nécessaires. | UN | وفي حالة التمثيل في الجمعية الوطنية، ربما تكون التدابير الاستثنائية المؤقتة مثل تخصيص مقاعد وحصص معينة أمرا ضروريا. |
Elle voudrait savoir pourquoi la Chine n'a pas adopté ces mesures temporaires spéciales. | UN | وتود أن تعرف السبب الذي من أجله لم تعتمد الصين التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Elle espère que des mesures temporaires spéciales seront prises au cours de la période couverte par le prochain rapport. | UN | وتأمل أنه سوف يتم اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة أثناء الفترة القادمة التي يغطيها التقرير. |
Elle demande à la délégation jamaïcaine de fournir des exemples de mesures temporaires spéciales qui pourraient être prises en application de la nouvelle politique d'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وطلبت كذلك من الوفد أن يقدم أمثلة على التدابير الاستثنائية المؤقتة المتاحة في إطار سياسات المرأة الجديدة. |
La lecture du rapport lui donne l'impression qu'il y a un manque de compréhension de la nature des mesures temporaires spéciales. | UN | وعند قراءة التقرير، شعرت أن هناك سوء فهم لمعنى التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Elle demande si le Gouvernement envisage d'adopter des mesures temporaires spéciales en faveur des femmes rurales et des femmes autochtones. | UN | واستفسرت أيضا عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لصالح النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين. |
La participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions devait être renforcée et, à cet égard, des mesures temporaires spéciales telles que décrites dans la recommandation no 25 seraient utiles. | UN | وقالت إنها تقدر ما فعلته الحكومة من حيث استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة في بعض القطاعات. |
Il recommande également au Gouvernement d’appliquer des mesures temporaires spéciales pour faire cesser la ségrégation des sexes sur le marché du travail. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بالاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة من أجل إزالة الفصل بين الجنسين في سوق العمالة. |
Le Women's Issues Network y est représenté et il s'est dit préoccupé par le fait que la Commission n'a pas soutenu l'institution de mesures temporaires spéciales. | UN | وشبكة قضايا المرأة ممثلة في اللجنة وأعربت عن قلقها بسبب فشل اللجنة في دعم اتخاذ التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
La délégation du Belize sera heureuse de recevoir des suggestions concernant la meilleure manière d'assurer l'institution de mesures temporaires spéciales. | UN | ويرحب وفدها بالاقتراحات الرامية إلى إيجاد أفضل طريقة لإدخال التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Le Département de la condition féminine étudie actuellement la question des mesures temporaires spéciales. | UN | وتقوم إدارة شؤون المرأة في الوقت الراهن بمتابعة مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Se référant à l'article 4 de la Convention, elle dit que le rapport contient très peu d'informations sur l'application de mesures temporaires spéciales. | UN | وقالت، مشيرة إلى المادة 4 من الاتفاقية، إن التقرير يتضمن معلومات قليلة جدا عن تنفيذ التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Enfin, il décrit les progrès réalisés dans la formulation de la prochaine recommandation générale du Comité sur le paragraphe 1 de l'article 4, relatif aux mesures temporaires spéciales visant à accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes. | UN | وأخيرا استعرض التقرير التقدم المحرز في تحضير التوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى تعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Elle souhaite savoir pourquoi les femmes ne représentent que 10 % des juges et elle exhorte le Gouvernement à envisager l'adoption de mesures spéciales temporaires afin de corriger ce déséquilibre. | UN | وتود معرفة السبب الذي من أجله لا تمثل النساء إلا 10 في المائة من القضاة وتحث الحكومة على النظر في اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لإعادة التوازن. |
Par conséquent, l'augmentation de leur revenu comme celle du revenu des femmes travaillant dans le domaine de l'éducation, pourrait constituer une des mesures spéciales temporaires visées par la Convention. | UN | وهكذا يمكن إبراز ازدياد دخلهن، مثل ازدياد دخل النساء العاملات في المجال التعليمي، على أنه أحد التدابير الاستثنائية المؤقتة المشار إليها في الاتفاقية. |
Grâce à l'élaboration et à la mise en œuvre des Plans pour le progrès des femmes pour le personnel de la direction de la province et les hôpitaux régionaux, les fonctionnaires de Salzbourg sont sensibilisés sur l'importance d'appuyer des mesures spéciales temporaires. | UN | ومع وضع وتنفيذ خطط النهوض بالمرأة لموظفي السلطة الإقليمية والمستشفيات الإقليمية، يتم توعية العاملين في الخدمة المدنية في سالزبورغ بضرورة دعم التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Serait-il compatible avec la législation israélienne d'instituer un système de quotas ou quelque autre mesure temporaire spéciale pour promouvoir la présence des femmes dans l'Administration et le service diplomatique? | UN | وتساءلت إذا كان تحديد حصص أو اتخاذ غير ذلك من التدابير الاستثنائية المؤقتة للتحسين مشاركة المرأة في الحكومة والخدمة الدبلوماسية يتنافى مع القانون الإسرائيلي. |