Le Groupe d'intervention rapide du HCDH sera vraisemblablement de plus en plus sollicité pour faciliter différents processus. | UN | ومن المرجح أن يزداد التماس المساعدة من وحدة الاستجابة السريعة التابعة للمفوضية في مختلف العمليات. |
Le déploiement d'équipes d'intervention rapide, dont il a été question plus haut, serait utile dans la poursuite de cet objectif. | UN | وإن نشر أفرقة الاستجابة السريعة المشار إليها سابقا في هذا التقرير من شأنه أن يساعد على تحقيق هذا الهدف. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : secours sanitaires et aide alimentaire | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: الإغاثة الطبية والمعونة الغذائية |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui au programme de santé mentale de l'UNRWA | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم برنامج الأونروا للصحة العقلية في المجتمعات المحلية |
D. Personnel nécessaire aux interventions rapides 94 - 100 34 | UN | دال - الموظفون اللازمون من أجل الاستجابة السريعة |
Mais il sera également vital d'aider à renforcer notre capacité de réagir rapidement dans des régions où elle s'avère insuffisante. | UN | ولكن سيكون من الحيــوي أيضا المساعدة على تعزيز قدرتنا على الاستجابة السريعة في المناطق التي لا تزال قليلة فيها. |
Il serait ainsi possible de réduire les dépenses, de renforcer la capacité opérationnelle et d'assurer le déploiement des missions en temps plus opportun, ce qui contribuerait à atteindre l'objectif de l'Organisation qui consiste à répondre rapidement aux besoins des opérations de maintien de la paix. | UN | كما أن استخدام الصندوق بهذا الشكل سيسهم في تحقيق هدفه المتمثل في الاستجابة السريعة للمنظمة لاحتياجات عمليات حفظ السلم. |
Le Japon reconnaît pleinement la nécessité d'une réponse rapide dans ce domaine. | UN | وتعترف اليابان اعترافا كاملا بالحاجـة الى الاستجابة السريعة في الميدان. |
Des forces d'intervention rapide et des unités de secours médical sont prévues pour ces zones. | UN | وقد عينت قوات الاستجابة السريعة ووحدات للدعم الطبي للمواقع الشديدة الخطورة. |
En Amérique latine et aux Caraïbes, la plupart des fonds ont été affectés à des projets d'intervention rapide suite à des inondations. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ذهب معظم التمويل إلى مشاريع الاستجابة السريعة ذات الصلة بالفيضان. |
Des mesures ont été prises pour améliorer les équipes d'intervention rapide nouvellement créées. | UN | وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا. |
Des mesures ont été prises pour améliorer les équipes d'intervention rapide nouvellement créées. | UN | وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا. |
Il y a déjà largement contribué en renforçant la capacité d'intervention rapide et en instaurant le mécanisme d'examen périodique universel. | UN | وقد أسهم بقدر كبير بالفعل بتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة وإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : aide alimentaire d'urgence (Gaza) | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة في غزة |
Troisièmement, la capacité de réaction rapide et de réserve de l'ONU doit être améliorée. | UN | والمسار الثالث هو أنه يجب تحسين قدرات الاستجابة السريعة والقدرات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. |
Disposer d'une capacité de réaction rapide est une nécessité de nos jours. | UN | وهناك حاجة أساسية في الوقت الراهن لتوفر القدرة على الاستجابة السريعة. |
On observe une demande croissante d'interventions rapides, d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | فقد تزايد الطلب على إجراءات الاستجابة السريعة والمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
L'État plurinational de Bolivie et le Mexique ont bénéficié de services techniques axés sur les interventions rapides pour répondre aux crises épidémiologiques. | UN | وتلقت المكسيك ودولة بوليفيا المتعددة القوميات مساعدة تقنية محددة في مجال الاستجابة السريعة للتصدي للأزمات الوبائية. |
Les organisations régionales peuvent renforcer la capacité de l'ONU à réagir rapidement | UN | يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة |
Il a souligné qu'il importait de répondre rapidement aux besoins du Timor oriental en cette époque de transition. | UN | وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال. |
La réponse rapide de la communauté internationale a permis d'empêcher une catastrophe naturelle à grande échelle. | UN | وإن الاستجابة السريعة للمجتمع الدولي ساعدت على منع وقوع كارثة إنسانية واسعة النطاق. |
Le Fonds de programmation pour les secours d'urgence, a-t-il ajouté, permettait à l'UNICEF d'intervenir rapidement dans des situations d'urgence. | UN | وأضاف قائلا إن صندوق برامج الطوارئ يمنح اليونيسيف القدرة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة. |
Matériels roulants spéciaux pouvant faciliter la rapidité d'intervention | UN | :: المركبات الخاصة التي تساعد على الاستجابة السريعة |
À New York, il existe un service des interventions d'urgence à la Division des situations d'urgence complexes, doté des mêmes attributions. | UN | وفي نيويورك، تم اﻹبقاء، داخل شعبة الطوارئ المعقدة، على وحدة الاستجابة السريعة بمسؤوليات مماثلة. |
Afin de faciliter l'application des accords de paix conclus par les parties à un conflit, il faut absolument pouvoir exécuter rapidement et efficacement les mandats définis par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية حاسمة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات. |
Le commandant général de la PNTL autorisera par la suite le déploiement de l'UIR. | UN | وعقب ذلك وافق القائد العام للشرطة الوطنية على النشر الفعلي لوحدة الاستجابة السريعة. |
" En vertu de la décision 96/3 du Conseil d'administration, le FNUAP est habilité à acheter et à garder en stock des produits contraceptifs indispensables afin de pouvoir répondre à des demandes d'assistance urgentes. | UN | " البند ٤١-٧ بموجب مقرر المجلس التنفيذي ٦٩/٣، يجوز لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يشتري ويحتفظ بمخزون من منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية بهدف الاستجابة السريعة للطلبات الطارئة لتقديم المساعدة. |
La crise économique et financière a montré l'importance d'une réponse coordonnée et rapide. | UN | لقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية أهمية الاستجابة السريعة والمنسقة. |
C'est pourquoi la Turquie continue à soutenir le renforcement du potentiel de déploiement rapide de l'Organisation. | UN | ولهذا السبب، ستواصل تركيا تأييد تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة. |
Il faut également prévoir des mécanismes de planification permettant de faciliter le démarrage rapide des missions, tout en produisant simultanément un plan d'ensemble pour en assurer la continuité et la liquidation ultérieure. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج آليات تخطيطي لتسهيل الاستجابة السريعة لبدء البعثة، مع إصدار خطة شاملة في الوقت ذاته لتنفيذ البعثة وإدامتها ثم تصفيتها في نهاية المطاف. |