ويكيبيديا

    "الاستجابة الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répondre efficacement
        
    • réagir efficacement
        
    • réponse efficace
        
    • riposte efficaces
        
    • action efficace
        
    • intervention efficace
        
    • intervenir efficacement
        
    • répondre véritablement
        
    • face efficacement
        
    • mesures efficaces
        
    • une riposte efficace
        
    • relever efficacement
        
    • interventions efficaces
        
    • réponse effective
        
    • réaction efficace
        
    accrue de ces groupes sociaux aux efforts de développement sous toutes leurs formes, ainsi qu'au processus de développement sous tous ses aspects et renforcer les moyens d'action des différents pays pour leur permettre de répondre efficacement aux besoins de ces groupes. UN وزيادة اشتراك هذه الفئات الاجتماعية في جميع جوانب تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة الفعالة لاحتياجاتها.
    Nous soulignons la nécessité d'un processus politique sans exclusive et mené par le peuple, en vue de répondre efficacement aux aspirations légitimes des citoyens. UN ونشدد على الحاجة إلى عملية سياسية شاملة يقودها الشعب تهدف إلى الاستجابة الفعالة لتطلعات المواطنين المشروعة.
    En même temps, il est important de préserver la capacité du Conseil de réagir efficacement dans les situations d'urgence qui exigent une intervention rapide. UN وفي الوقت نفسه، من اﻷهمية بمكان الحفاظ على مقدرة المجلس على الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ التي تقتضي التدخل الفوري.
    Il est à craindre que l'incapacité de donner une image intégrale de la situation et de ses facteurs ne limite la capacité des États d'apporter une réponse efficace. UN وتمثل شاغل آخر في عدم القدرة على تجميع صورة كاملة عن الحالة بمحركاتها ممّا يحد من قدرة الدول على الاستجابة الفعالة.
    Pendant la période initiale, l'accent devrait être mis sur les initiatives des pays en développement Parties à la Convention - planification, renforcement des capacités endogènes, notamment des institutions, formation, recherche, éducation, etc. - propres à faciliter l'application, conformément à la Convention, de mesures de riposte efficaces. UN وفي الفترة اﻷولية ينبغي التركيز على أنشطة التمكين التي تضطلع بها البلدان النامية اﻷطراف، كالتخطيط وبناء القدرات الذاتية بما في ذلك تدعيم المؤسسات، والتدريب، والبحوث والتعليم، التي تيسر وفقاً للاتفاقية تنفيذ تدابير الاستجابة الفعالة.
    et la discrimination, et notamment les restrictions au droit de voyager, tendent à rendre la pandémie moins visible, et une action efficace devient alors impossible. UN فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا.
    326. Une coordination effective entre tous les acteurs de l'action humanitaire demeure la clef de voûte d'une intervention efficace en cas de situation d'urgence. UN ٣٢٦ - والتنسيق الفعال فيما بين مجموعة كبيرة من اﻷطراف الفعالة المشاركة في اﻷنشطة اﻹنسانية ما زال أهم جزء في الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ.
    En même temps, il faut renforcer la capacité d'intervenir efficacement face à ces grandes catastrophes sanitaires. UN وعلى نحو متزامن، هناك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة على الاستجابة الفعالة لمثل هذه الكوارث الصحية الرئيسية.
    Afin de pouvoir répondre efficacement aux défis posés par les maladies non transmissibles, nous devons mobiliser toutes les parties prenantes. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    Le processus de réforme doit avoir pour objectif principal le renforcement des États et de leur capacité de répondre efficacement aux besoins de leurs populations. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح تعزيز الدول وقدراتها على الاستجابة الفعالة لاحتياجات شعوبها.
    La Conférence a pour objet d’élaborer des stratégies qui permettent de répondre efficacement aux besoins des enfants et des jeunes exposés à la violence familiale. UN ويهدف المؤتمر إلى وضع استراتيجيات بشأن سبل الاستجابة الفعالة لاحتياجات اﻷطفال وصغار السن المتضررين من العنف العائلي.
    Il sera de plus en plus difficile, au cours des prochaines années, de répondre efficacement aux besoins humanitaires extrêmes qui résulteront non d'un événement spécifique, mais d'une combinaison de menaces multiples et complexes. UN وسوف تشكل الاستجابة الفعالة للاحتياجات الإنسانية الملحة التي قد تنجم على نحو متزايد عن حدوث مخاطر متعددة ومعقدة في آن واحد، لا عن حدث معين، تحديا متزايدا في السنوات المقبلة.
    La communauté internationale dispose des instruments nécessaires pour réagir efficacement aux menaces posées par la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, mais il reste à voir si elle en a vraiment la volonté. UN وفي متناول يدي المجتمع الدولي أدوات تتيح له الاستجابة الفعالة للتهديدات التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، ولكن الاختبار الحقيقي لالتزام المجتمع الدولي لم يأت بعد.
    Nous devons saisir cette occasion historique pour forger des mécanismes viables et durables qui nous permettent de réagir efficacement aux problèmes auxquels nous nous heurtons. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة التاريخية لتشكيل آليات عملية ودائمة بغية الاستجابة الفعالة للمشاكل التي تواجهنا.
    À ce sujet, les deux organisations reconnaissent qu'une réponse efficace suppose une obligation mutuelle de résultats et une clarté plus grande quant à la répartition des attributions. UN ويقر كلانا في هذا الصدد بأن الاستجابة الفعالة تقتضي وجود مساءلة ومزيد من الوضوح بشأن أدوارنا ومسؤولياتنا.
    La Namibie souscrit au principe que les soins, l'accompagnement et le traitement sont des éléments fondamentaux d'une réponse efficace. UN وتأخذ ناميبيا بمبدأ أن العناية والدعم والعلاج عناصر أساسية في الاستجابة الفعالة.
    Pendant la période initiale, l'accent devrait être mis sur les initiatives des pays en développement Parties à la Convention - planification, renforcement des capacités endogènes, notamment des institutions, formation, recherche, éducation, etc. - propres à faciliter l'application, conformément à la Convention, de mesures de riposte efficaces; UN وفي الفترة اﻷولية، ينبغي التركيز على أنشطة التمكين التي تضطلع بها البلدان النامية اﻷطراف، كالتخطيط، وبناء القدرات الذاتية بما في ذلك تدعيم المؤسسات، والتدريب، والبحوث والتعليم، التي تيسر وفقاً للاتفاقية تنفيذ تدابير الاستجابة الفعالة.
    Pour avoir une action efficace, il est nécessaire de combiner des mesures nationales et internationales. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة حشد التدابير على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    326. Une coordination effective entre tous les acteurs de l'action humanitaire demeure la clef de voûte d'une intervention efficace en cas de situation d'urgence. UN ٣٢٦ - والتنسيق الفعال فيما بين مجموعة كبيرة من اﻷطراف الفعالة المشاركة في اﻷنشطة اﻹنسانية ما زال أهم جزء في الاستجابة الفعالة لحالات الطوارئ.
    La préparation a pour seul but de permettre d'intervenir efficacement et de pourvoir à un relèvement plus rapide en cas de catastrophe. UN وينحصر هدف التأهب للكارثة في الاستجابة الفعالة والإنعاش بصورة أسرع عندما تحل الكوارث.
    14. Afin de relever les défis de l'avenir et de répondre véritablement aux espérances placées en l'Organisation des Nations Unies par les peuples du monde entier, il est essentiel que l'Organisation elle-même soit réformée et modernisée. UN ١٤ - من أجل الاستجابة الفعالة لتحديات المستقبل وتحقيقا لﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح اﻷمم المتحدة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    Pour relever ce défi, le système des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a fait de gros efforts pour améliorer son aptitude à faire face efficacement aux crises exigeant une aide humanitaire. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، فإن منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ظلت تبذل جهودا لتحسين قدرتها على الاستجابة الفعالة لﻷزمات اﻹنسانية.
    Des mesures efficaces exigent les efforts conjoints des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وتتطلب الاستجابة الفعالة أن تعمل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني معا.
    Nous les engageons vivement, cependant, à continuer à aligner leur appui sur nos plans nationaux afin d'assurer une riposte efficace. UN لكننا نحثهم على الاستمرار في مواءمة دعمهم مع خططنا الوطنية لضمان الاستجابة الفعالة.
    Le document témoigne des tâches variées entreprises par l'ONU et le Secrétaire général afin de relever efficacement les nombreux défis qui se posent à l'Organisation, de saisir les nombreuses occasions qui s'offrent et de respecter pleinement les principes consacrés dans la Charte. UN وتشهد تلك الوثيقة بالمهام الكثيرة المتنوعة التي قامت بها اﻷمم المتحدة وقام بها اﻷمين العام لمحاولة الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص الكثيرة التي تواجه المنظمة، وللمساندة الكاملة لمبادئ الميثاق.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, en tant que complément au Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU), a joué un rôle clef en favorisant des interventions efficaces. UN 209 - وكان للصندوق المركزي للطوارئ، باعتباره عنصرا مكملا لصندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف، دورا حاسما في توفير الاستجابة الفعالة.
    Une réponse effective à la pandémie doit donc devenir un élément central de tous nos efforts de développement. UN وهكذا فإن الاستجابة الفعالة للوباء لا بد من أن تصبح الميزة الرئيسية لجميع جهود التنمية.
    Le renforcement de la capacité d'intervention humanitaire, en particulier aux niveaux national et local, est le fondement d'une réaction efficace aux catastrophes. UN وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد