Le matériel est conforme aux dérogations accordées par le Comité au Gouvernement américain pour équiper et former le Groupe des interventions d'urgence. | UN | وهذه المواد مطابقة للإعفاءات التي منحتها لجنة الجزاءات إلى حكومة الولايات المتحدة لتجهيز وتدريب وحدة الاستجابة للطوارئ. |
Avec l'aide de la Division des interventions d'urgence du PNUD, un centre de coordination a été mis en place à l'INGC et doté d'équipement et de personnel. | UN | وبمعونة من شعبة الاستجابة للطوارئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أنشئ مركز تنسيق في المعهد، بكامل موظفيه ومعداته. |
Le personnel du Groupe d'intervention d'urgence est resté déployé pendant plusieurs semaines. | UN | وظل أفراد وحدة الاستجابة للطوارئ منتشرين في هاربر لعدة أسابيع. |
Indépendamment des différences liées aux spécificités de chaque site et aux types de POP manipulés, les plans d'intervention en cas d'urgence sont fondés sur les éléments suivants, notamment : | UN | وفي حين أن من الممكن أن تتفاوت خطط الاستجابة للطوارئ بالنسبة لكل حالة وكل نوع من الملوثات العضوية الثابتة، فإن العناصر الرئيسية لأي استجابة للطوارئ تشمل: |
Renforcement de l'intervention en cas d'éco-urgence et mise en place de systèmes de prévention, de planification préalable et d'atténuation des catastrophes, ainsi que de systèmes d'alerte rapide au lendemain de la catastrophe provoquée par le raz-de-marée dans l'océan Indien | UN | تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي أصابت المحيط الهندي |
Les opérations dans ces deux pays ont montré l'importance d'établir une liaison avec les organisations locales des droits de l'homme au cours des toutes premières phases de la réponse d'urgence. | UN | وبينت العمليات التي جرت في كلا البلدين أهمية الاتصال المبكر بمنظمات حقوق الإنسان المحلية في مرحلة الاستجابة للطوارئ. |
Les activités déployées au niveau mondial dans les situations de crise donneraient les résultats souhaités avec la collaboration de la Division des interventions d'urgence. | UN | وقال المتحدث إن الأنشطة العالمية في حالات الأزمات يمكن أن تؤدي إلى النتائج المطلوبة من خلال التعاون مع شُعبة الاستجابة للطوارئ. |
2.45 La mise en oeuvre de ces interventions d'urgence a suscité des réactions variables au sein de la communauté autochtone et de la société australienne en général. | UN | وقد أثار تنفيذ خطة الاستجابة للطوارئ هذه آراء متباينة بين السكان الأصليين وفي المجتمع الأسترالي الأوسع. |
Le Gouvernement australien donnera suite à ces recommandations en passant à la phase suivante des interventions d'urgence dans le Territoire du Nord. | UN | وستلتزم الحكومة الأسترالية بهذه التوصيات في تقدمها نحو المرحلة التالية من خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي. |
Pour de plus amples informations sur les interventions d'urgence, y compris leur examen, voir les paragraphes 2.43 à 2.45. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن الاستجابة للطوارئ بما في ذلك استعراضها، انظر الفقرات 2-43 إلى 2-45. |
Le Comité des sanctions a approuvé une dérogation concernant du matériel destiné au Groupe des interventions d'urgence. | UN | ونفذت الاعفاءات التي سبقت الموافقة عليها لتوريد الأسلحة والذخائر لوحدة الاستجابة للطوارئ والقوات المسلحة. |
Autres procédures pour les interventions d'urgence: | UN | ويمكن أن تتضمن إجراءات الاستجابة للطوارئ الأخرى ما يلي: |
Équipe indienne d'intervention d'urgence en matière de sécurité informatique | UN | سريناث مدير أقدم فريق الاستجابة للطوارئ الحاسوبية في الهند |
L'élaboration de plans d'intervention d'urgence visant à améliorer l'aptitude de la Mission à réagir aux situations d'urgence s'est poursuivie. | UN | كما جرى تطوير خطط الاستجابة للطوارئ لتعزيز قدرة البعثة على مواجهة الحالات الطارئة. |
Pendant l'année écoulée, les moyens d'intervention d'urgence du HCR ont été mis à rude épreuve car de nouvelles situations d'urgence sont venues s'ajouter à d'autres plus anciennes, qui perduraient. | UN | وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ هذه للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي. |
Établir une équipe nationale chargée d'évaluer et de recommander des améliorations aux capacités d'intervention en cas d'urgence chimique. | UN | تأسيس فريق وطني لتقييم التحسينات في القدرة على الاستجابة للطوارئ الكيميائية وتقديم التوصية بشأنها، |
Renforcement de l'intervention en cas d'éco-urgence et mise en place de systèmes de prévention, de planification préalable et d'atténuation des catastrophes, ainsi que de systèmes d'alerte rapide au lendemain de la catastrophe provoquée par le raz-de-marée dans l'océan Indien | UN | تعزيز الاستجابة للطوارئ البيئية ووضع نظم للوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها ونظم الإنذار المبكر بشأنها وذلك في أعقاب كارثة أمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي |
Dans le cadre de ses activités actuelles visant à renforcer la réponse d'urgence, le HCR met également au point des mesures de performance en matière de livraison, tant pour l'urgence que pour les livraisons régulières. | UN | وفي سياق ما تقوم به المفوضية من عمل دائب لتعزيز الاستجابة للطوارئ تعكف أيضاً على تحديد التدابير الخاصة بإيصال الإمدادات في غير حالات الطوارئ مقارنة بإيصال تلك الإمدادات في حالات الطوارئ. |
Offrir des formations aux interventions en cas d'urgence. | UN | توفير التدريب في حالات الاستجابة للطوارئ. |
Les questions de protection et de sécurité du personnel ont une grande importance et doivent être examinées à tous les stades des activités de maintien de la paix - allant de la planification à la prise des mesures d'urgence. | UN | وأشار إلى مسألة سلامة الموظفين وأمنهم قائلا إنها مسألة تشكل شاغلا كبيرا ويجب وضعها في الاعتبار في كل مراحل عمل بعثة حفظ السلام، من التخطيط إلى الاستجابة للطوارئ. |
B. Groupe des dispositifs d'urgence et de l'aide humanitaire | UN | باء - وحدة الاستجابة للطوارئ وتقديم المساعدة اﻹنسانية |
Paragraphe 14: peuples autochtones; action d'urgence dans le Territoire du Nord | UN | الفقرة 14: السكان الأصليون؛ التدابير المتخذة في إطار خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي |
Or, si l'utilisation du FPSU est soumis à des restrictions, la réaction à des situations d'urgence pourrait en être retardée. | UN | ومن ثم فإنه إذا كان استخدام صندوق الطوارئ يخضع لقيود، فيمكن أن تتأخر الاستجابة للطوارئ. |
iv) Nombre de projets pour lesquels des organisations non gouvernementales ont demandé un financement au titre du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires | UN | ' 4` عدد المشاريع التي تقدمت المنظمات غير الحكومية في العراق بطلبات للحصول على تمويل لها من صندوق الاستجابة للطوارئ |
La Haut Commissaire se félicite donc que le Conseil économique et social ait récemment demandé un examen détaillé de la capacité du système des Nations Unies d'intervenir en cas de situation d'urgence. | UN | وأعربت لذلك عن ترحيبها بالنداء الذي وجهه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا للقيام باستعراض شامل لقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ. |