ويكيبيديا

    "الاستحقاقات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prestations sociales
        
    • avantages sociaux
        
    • protection sociale
        
    • allocations sociales
        
    • à des services sociaux
        
    • 'aide sociale
        
    • aucune prestation sociale
        
    • les prestations
        
    • avantage social
        
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    :: Les femmes font-elles l'objet de discrimination pour accéder aux prestations sociales et aux pensions de retraite? UN :: هل تواجه المرأة تمييزا في ما يتعلق بإمكانية الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية والمعاشات التقاعدية؟
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Ces réactions se sont manifestées sous la forme de création d'emplois et d'augmentations des salaires dans le secteur public, de hausses des subventions et d'un accroissement des avantages sociaux. UN ووردت ردود الفعل في شكل زيادة في توظيف وأجور القطاع العام، وزيادات في الإعانات، وزيادات الاستحقاقات الاجتماعية.
    Article 13 : avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Indemnités de subsistance et autres prestations sociales de l'Etat UN استحقاقات العيش وغيرها من الاستحقاقات الاجتماعية التي توفرها الدولة
    En 2009, le Gouvernement maltais a consacré aux retraites 51 % du total de ses dépenses au titre des prestations sociales. UN وفي عام 2009، خصصت حكومة مالطة للمعاشات التقاعدية 51 في المائة من مجموع إنفاقها على الاستحقاقات الاجتماعية.
    Le Directeur médical l'a informée que les Tokélaouans avaient accès à des prestations sociales essentielles correspondant à leur situation économique. UN وأبلغها المدير الطبي بأن أهالي توكيلاو يحصلون على الاستحقاقات الاجتماعية اﻷساسية التي تتوافق مع حالتهم الاقتصادية.
    On veut donc développer plus encore les services sociaux à l'intention des personnes âgées et utiliser au maximum le système des prestations sociales. UN ولذلك، يتواصل حاليا تطوير الخدمات الاجتماعية المقدمة لكبار السن ويجرى تطبيق نظام الاستحقاقات الاجتماعية بفعالية.
    Ces mesures assureront un système de prestations sociales transparent et à l'épreuve de la pauvreté. UN وستَجعل هذه التدابير مخطَّط الاستحقاقات الاجتماعية شفَّافاً وواقياً من الفقر.
    prestations sociales et économiques et pauvreté UN الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية، والفقر
    Elle y accède sans distinction et bénéficie des prestations sociales et des primes. UN وتحصل المرأة على هذا الحق بدون تمييز كما تستفيد من الاستحقاقات الاجتماعية والعلاوات.
    Privées de liberté, elles se voient également souvent privées de source de revenus, d'emploi, et de prestations sociales, de manière temporaire ou permanente. UN ويمكن أن يؤدي الاحتجاز والحبس إلى فقدان الدخل والعمل وفي أحيان كثيرة إلى سحب الاستحقاقات الاجتماعية بصورة مؤقتة أو دائمة.
    Toutefois, certains États percevaient la Convention comme une menace à leurs efforts tendant à déréguler le marché du travail et à réduire les prestations sociales. UN بيد أن بعض الدول ترى أن الاتفاقية تمثل تهديداً لجهودها الرامية إلى تحرير سوق العمل والحد من الاستحقاقات الاجتماعية.
    Lorsqu'un bénéficiaire est accusé de fraude, il peut être banni à vie du système des prestations sociales. UN وعندما يُدان أحد المستفيدين بتهمة الاحتيال، فإنه قد يُحرم مدى الحياة من الاستفادة من نظام الاستحقاقات الاجتماعية.
    avantages sociaux et économiques et femmes rurales UN الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية، المرأة الريفية
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Article 13 avantages sociaux et économiques UN المادة 13: الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية
    Art. 13 Égalité en matière d'avantages sociaux et financiers UN المادة 13 المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية
    Égalité en matière d'avantages sociaux et financiers UN المساواة في الاستحقاقات الاجتماعية والمالية
    Le versement de prestations sociales et la fourniture de services sociaux ou de toute autre assistance sont réglementés par la loi sur la protection sociale. UN وينظم قانون الرفاه الاجتماعي دفع الاستحقاقات الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدات الأخرى.
    Le droit des enfants de percevoir des allocations sociales est régi par la loi sur les soins donnés aux enfants, la loi sur l'assurance maladie, la loi sur les allocations de l'Etat et la loi sur les prestations sociales en faveur des handicapés. UN وحقوق الطفل في البدلات الاجتماعية مكفولة بموجب قانون استحقاقات الطفل، وقانون التأمين الصحي، وقانون الدولة للبدلات، وقانون الاستحقاقات الاجتماعية للعجزو.
    La Rapporteuse spéciale a observé des cas de discrimination à l'encontre d'individus ou de groupes, en raison de leur religion, s'agissant de l'accès à l'éducation, aux soins médicaux, à l'emploi, à l'aide humanitaire ou à des services sociaux. UN 17 - تعامَلت المقرِّرة الخاصة مع الحالات التي تعرّض فيها بعض الأفراد أو الجماعات للتمييز ضدهم على أساس دينهم أو معتقدهم فيما يتصل بسُبُل حصولهم على التعليم والرعاية الطبية وفرص العمل والمساعدة الإنسانية أو الاستحقاقات الاجتماعية().
    231. Le montant de cette aide sociale attribuée au cas par cas correspond à la différence entre le niveau de revenu mensuel global moyen ouvrant droit à l'aide sociale et le revenu mensuel total du ménage. UN 231- ويتحدد معدل الاستحقاقات الاجتماعية الموجهة الشهرية بالفارق بين متوسط الدخل الإجمالي الشهري المؤهِّل للحق في تلقي هذه الاستحقاقات والدخل الاجمالي للأسرة.
    Catégories de prestations sociales aucune prestation sociale UN حسب نوع الاستحقاقات الاجتماعية ونوع الجنس
    La Commission avait conclu à l'époque que l'indemnité pour enfants à charge des agents des services généraux devrait être calculée à la fois par référence à la pratique locale et en tenant compte de l'aspect " avantage social " . UN وانتهت اللجنة، في الوقت نفسه، إلى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد