Israël a empêché ces attentats et les renseignements s'y rapportant ont été transmis aux services de renseignement étrangers responsables. | UN | وقد أحبطت إسرائيل هذه المحاولات وأحيلت المعلومات المتعلقة بأولئك الأشخاص إلى دوائر الاستخبارات الأجنبية المختصة. |
Il sensibilise les entreprises américaines à l'intérêt que présentent pour les services de renseignement étrangers leurs informations confidentielles et leur propriété intellectuelle, ainsi qu'aux méthodes auxquelles ont recours certains services hostiles pour y accéder. | UN | ويعمل المكتب على توعية الشركات الأمريكية بما لدوائر الاستخبارات الأجنبية من مصالح سرية في المعلومات المسجّلة والملكية الفكرية المتوفرة لديها، وأيضا بالمنهجيات التي تستخدمها هذه الدوائر المعادية للحصول على تلك المعلومات. |
Ont par la suite été ajoutés à cette nouvelle liste les noms issus des activités de renseignement national ou des échanges d'information avec des services de renseignement étrangers. | UN | وأُضيفت إلى القائمة أيضا الأسماء التي عُرفت عن طريق أنشطة الاستخبارات الوطنية أو نتيجة لتبادل المعلومات مع وكالات الاستخبارات الأجنبية. |
Son existence est tributaire de la coopération des services de renseignements étrangers. | UN | وهي تتوقف على تعاون دوائر الاستخبارات الأجنبية. |
Les auteurs de la CC 3 recommandent que la torture soit incriminée en tant que telle en droit danois; ils recommandent en outre que le Danemark s'abstienne de coopérer avec les services de renseignements étrangers dont on sait qu'ils pratiquent la torture. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 بإدراج التعذيب كجريمة قائمة بحد ذاتها في القانون الجنائي(42). وأوصت الورقة أيضاً بأن تمتنع الدانمرك عن التعاون مع أجهزة الاستخبارات الأجنبية المعروفة بممارستها التعذيب(43). |
On entend notamment par service de renseignement étranger, un service membre du Groupe Egmont ainsi que tout autre organe semblable relevant d'une autre administration, qui a des fonctions équivalentes à celles de la Cellule des renseignements financiers. | UN | وتضم وحدة الاستخبارات الأجنبية تلك الوحدات التي تعد أعضاء في مجموعة إيغمونت، وتشمل أيضا أي هيئة أو هيئات تابعة لولاية قضائية أخرى تؤدي مهاما مماثلة لتلك التي تؤديها وحدة الاستخبارات المالية. |
Le Brésil utilise également des bases de données concernant les personnes suspectes qui proviennent de ses propres activités de renseignement, et il échange cette information avec des organismes de renseignement étrangers. | UN | وتعتمد البرازيل أيضا على قواعد البيانات الخاصة بأفراد مشبوهين زودتها بها أنشطة أجهزتها الاستخبارية الخاصة والبيانات المستخلصة من تبادل المعلومات مع هيئات الاستخبارات الأجنبية. |
Dans le même ordre d'idées, des contacts et une coopération ont été établis avec plus de 65 services de renseignement étrangers en vue de coordonner les mesures prises à l'encontre d'éléments terroristes et de leurs activités. | UN | وهي تقيم أيضا في نفس هذا السياق اتصالات مع أكثر من 65 جهازا من أجهزة الاستخبارات الأجنبية وتتعاون معها على تنسيق تدابير التصدي للعناصر الإرهابية وأنشطتهم. |
Il note avec regret que le Gouvernement soudanais a exprimé des réserves quant à l'impartialité et à l'indépendance de ses membres, qu'il a accusés de travailler pour des services de renseignement étrangers sans jamais fournir de preuve à l'appui de cette allégation. | UN | ويلاحظ الفريق بأسف أن حكومة السودان أعربت عن تحفظات بشأن نزاهة أعضاء الفريق واستقلالهم، واتهمتهم بالعمل لحساب وكالات الاستخبارات الأجنبية على الرغم من أنها لم تقدم دليلا يؤيد هذا الادعاء. |
Il est expressément interdit aux services de renseignement de recourir à l'assistance de services de renseignement étrangers de quelque manière que ce soit, si cela a pour conséquence de circonvenir les normes du droit interne et les contrôles institutionnels applicables à leurs activités. | UN | الممارسة 35- يحظر صراحة على أجهزة الاستخبارات الاستعانة بأجهزة الاستخبارات الأجنبية على أي نحو يسفر عن التحايل على المعايير القانونية الوطنية والضوابط المؤسسية المفروضة على أنشطتها. |
Le FBI instaure des relations avec les équipes de direction de sociétés innovatrices du secteur de la haute technologie, afin d'en faire le premier moyen de défense contre les risques d'espionnage par des services de renseignement étrangers. | UN | والغرض من تحالف الأعمال التجارية هذا هو جعل هذه الشركات بمثابة " خط الدفاع الأول " لمواجهة تهديدات الاستخبارات الأجنبية. |
L'Agence a également renforcé ses capacités extérieures en matière de collecte et d'analyse de renseignements sur les mouvements terroristes internationaux, tout en maintenant des contacts étroits avec les organismes de renseignement étrangers et en intensifiant les échanges de renseignement avec eux, afin de mieux comprendre les activités des organisations terroristes internationales. | UN | كما عززت الوكالة من قدراتها الخارجية في مجال جمع المعلومات عن التحركات الإرهابية الدولية وتحليلها، مع الحفاظ على علاقات وثيقة مع وكالات الاستخبارات الأجنبية وتكثيف تبادل المعلومات الاستخباراتية معها حتى تكتسب فهما أوضح لأنشطة المنظمات الإرهابية الدولية. |
ii) Au niveau international, des échanges réguliers ont lieu avec les services de renseignement étrangers représentés en Afrique du Sud ainsi qu'avec des diplomates de haut rang dans les missions étrangères ne disposant pas de service de renseignement officiel. | UN | `2 ' تجري اتصالات منتظمة لأغراض مخصصة تتعلق بالمعلومات الاستخباراتية ذات الصلة مع أجهزة الاستخبارات الأجنبية الممثلة في جنوب أفريقيا، ومع كبار الدبلوماسيين في البعثات الأجنبية التي ليس لها تمثيل معلن في مجال الاستخبارات. |
57. Le Rapporteur spécial juge préoccupant aussi que des informations soient fournies à des services de renseignement étrangers sans gardefous adéquats pour limiter la communication de ces informations à d'autres agences gouvernementales dans l'État destinataire, par exemple les autorités chargées de faire respecter les lois et les services de l'immigration, qui peuvent arrêter et emprisonner des personnes. | UN | 57- ويساور المقرر الخاص القلق أيضاً إزاء تقديم المعلومات لدوائر الاستخبارات الأجنبية عندما لا تكون هناك أية ضمانات كافية بشأن تقييد نشر هذه المعلومات بين وكالات حكومية أخرى في الدولة المتلقية للمعلومات، مثل وكالات إنفاذ القانون والهجرة التي تكون لديها صلاحية اعتقال شخص واحتجازه. |
UVIS a élaboré, à l'intention du Conseil de la sécurité de l'État, un document intitulé < < Informations sur l'élaboration d'une solution conceptuelle en vue de la réduction et de l'élimination des conséquences de la course à l'information, de l'infiltration par les services de renseignement étrangers et des attentats criminels visant les systèmes d'information > > , qui a été examiné en 2002. | UN | وقد أعد مكتب النظم الإعلامية وثيقة لمجلس أمن الدولة بعنوان " معلومات عن إعداد حل نظري للحد من عواقب التصارع على المعلومات واختراق أجهزة الاستخبارات الأجنبية لنظم المعلومات والهجمات الإجرامية على تلك النظم والقضاء على تلك العواقب " ، وقد جرت مناقشتها في عام 2002. |
Ceci implique qu'ils ont le devoir de s'assurer que les services de renseignement étrangers ne se livrent sur leur territoire à aucune activité contraire aux droits de l'homme, et qu'ils doivent s'interdire de participer à une telle activité173. | UN | ويعني هذا ضمناً أن عليها واجباً يقتضي منها ضمان ألا تنخرط أجهزة الاستخبارات الأجنبية في أنشطة تنتهك حقوق الإنسان على أراضيها، وأن تحجم عن المشاركة في أي أنشطة من هذا القبيل(). |
Cette interdiction est enfreinte par l'utilisation de mémorandums d'accord et d'assurances diplomatiques et par la coopération avec des services de renseignement étrangers connus pour avoir recours à la torture, aux transfèrements extrajudiciaires, à des centres de détention secrets et à la pratique de la mise au secret. | UN | فهذا الحظر يقوضه الاستخدام المتواصل لمذكرات التفاهم والضمانات الدبلوماسية فضلاً عن التعاون مع وكالات الاستخبارات الأجنبية التي تُعرف بلجوئها إلى التعذيب والتسليم الاستثنائي وأماكن الاحتجاز السرية والاحتجاز والحبس الانفرادي(). |
bavardage de renseignement étranger vient de révéler que plus tôt aujourd'hui quelqu'un a négocié un accord pour vendre les documents OPM à la Russie. | Open Subtitles | محادثات الاستخبارات الأجنبية كشفت ذلك تماما في وقت سابق اليوم توَسط شخص ما في صفقة لبيع وثائق مكتب أدارة الموظفين لروسيا |
Ils pourraient travailler pour un service de renseignement étranger. | Open Subtitles | أنها يمكن أن تعمل ل خدمة الاستخبارات الأجنبية . |