ويكيبيديا

    "الاستخدام الكفء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation rationnelle
        
    • une utilisation efficace
        
    • l'utilisation efficace
        
    • l'utilisation efficiente
        
    • bonne utilisation
        
    • un emploi efficace
        
    • une utilisation rationnelle
        
    • haut rendement
        
    • à meilleur rendement
        
    • utilisant efficacement
        
    • une utilisation rentable
        
    • utilisation efficace d
        
    l'utilisation rationnelle de l'aide extérieure demeure compliquée, bien que le programme de Rome sur l'harmonisation semble prometteur. UN ولا يزال الاستخدام الكفء للمساعدات الخارجية يمثل أمرا معقدا، وإن كانت خطة روما للتنسيق تبشر بنتائج طيبة.
    Un choix judicieux permet d'encourager l'utilisation rationnelle et la conservation de l'eau et sert divers objectifs en matière de redistribution des revenus tout en apportant les recettes nécessaires. UN فالاختيار الملائم لعناصر التعريفات يسمح بتصميمات تشجع الاستخدام الكفء للمياه والحفاظ على الموارد وتدعم طائفة من أهداف إعادة توزيع الدخل، في الوقت الذي تجبي فيه العوائد اللازمة.
    Une politique nationale saine n'est pas seulement essentielle pour une utilisation efficace des ressources, elle fournit également la base sur laquelle l'assistance des donateurs doit être organisée. UN فالإعداد السليم للسياسات الداخلية ليس عاملا أساسيا في تأمين الاستخدام الكفء للموارد فحسب وإنما يشكل أيضا القاعدة التي يجب أن تستند إليها مساعدة الجهات المانحة.
    Toutes ces mesures doivent être prises dans le cadre d'une politique nationale encourageant une gestion rationnelle de l'environnement ainsi que l'adoption de technologies fondées sur l'utilisation efficace des ressources disponibles. UN وينبغي أن يجري هذا كله ضمن إطار وطني للسياسة العامة من شأنه تعزيز اﻹدارة البيئية السليمة وكذلك تعزيز التكنولوجيا القائمة على الاستخدام الكفء للموارد المتاحة.
    Un autre représentant a souhaité des modifications résultant de l'utilisation efficiente des ressources financières existantes sans que soient engagées de dépenses additionnelles imputables sur le budget. UN وأعرب ممثل آخر عن رغبته في أن يرى تعديلات تتم من خلال الاستخدام الكفء للموارد المالية القائمة دون أي احتياجات إضافية في الميزانية.
    Il a souligné que l'UIT visait à garantir l'utilisation rationnelle et équitable de l'orbite des satellites géostationnaires conformément à l'article 33 de la Convention de l'UIT, notamment. UN وشدد على أن الجهود التي يبذلها الاتحاد في هذا الميدان تستهدف ضمان الاستخدام الكفء والعادل للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض بما يتفق بالخصوص مع المادة ٣٣ من اتفاقية الاتحاد.
    Quatrièmement, il faut accorder plus d'importance à la gestion de la demande et surtout à la tarification en tant que moyens de promouvoir l'utilisation rationnelle de l'eau et de dégager des ressources pour l'exploitation et le développement des installations existantes. UN رابعا، ينبغي زيادة التركيز على إدارة الطلب ولا سيما تسعير المياه، كوسيلة للتشجيع على الاستخدام الكفء للمياه ولتوفير اﻷموال اللازمة لتشغيل المرافق القائمة وتوسيعها.
    i) Promouvoir l'utilisation rationnelle et durable des ressources en eau, y compris les eaux souterraines, et établir un équilibre entre les diverses utilisations de l'eau et les écosystèmes; UN ' 1` تشجيع الاستخدام الكفء والمستدام للموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية، وتحقيق التوازن بين الاستخدامات المختلفة للمياه والنظم الإيكولوجية؛
    Nos objectifs sont de fournir des services productifs et durables correspondant aux besoins réels du client et garantissant une utilisation efficace de toutes nos ressources. UN وتتمثل أهدافنا في الخدمات الفعالة والمستدامة التي تلبي الاحتياجات الحقيقية للعميل وتضمن الاستخدام الكفء لجميع مواردنا.
    Les outils à main improvisés dont disposent ces pompiers ne répondent pas aux exigences d'une utilisation efficace dans le cadre de la lutte contre les feux de forêt. UN ولا تلبي الأدوات اليدوية الارتجالية الصنع متطلبات الاستخدام الكفء في إطفاء الحرائق في البراري.
    Ils doivent adopter des mesures pour éviter la surconsommation et assurer une utilisation efficace de l'eau. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ضد الإسراف في استهلاك الماء ومن أجل الاستخدام الكفء له.
    Cela permettra non seulement de favoriser les synergies et d'assurer l'utilisation efficace des ressources mais également de conduire à un processus optimal d'intégration des objectifs par le biais de thèmes communs aux textes issus des sommets et conférences. UN ولن يساهم هذا في النهوض بأوجه الدعم المتبادل وضمان الاستخدام الكفء للموارد فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى عملية مثلى تتمثل في إدماج الأهداف في مواضيع مشتركة بين نتائج القمم والمؤتمرات.
    Pour le Botswana, le seul moyen de garantir l'utilisation efficace des ressources disponibles consiste à donner la priorité aux approches régionales. UN وتؤيد بوتسوانا الرأي القائل بأن أحد السبل التي تكفل الاستخدام الكفء للموارد المتوفرة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية.
    Dans le domaine économique, les changements ont été orientés vers la libéralisation et la mondialisation de l'économie, créant une tendance à la privatisation de nature à réduire l'intervention de l'État dans les activités sociales et à favoriser l'utilisation efficace des ressources au bénéfice de tous. UN وفي المجال الاقتصادي، جرت التغييرات صوب تحرير الاقتصاد وإضفاء الطابع العالمي عليه، مولدة اتجاها صوب الخصخصة مما سيخفض تدخل الدولة في أنشطة المجتمع وسيعزز الاستخدام الكفء للموارد من أجل الصالح المشترك.
    Des résultats limités à cet égard seront reflétés par une liste tout aussi courte de progrès s'agissant des objectifs que nous nous sommes fixés, qu'il s'agisse de la question de la lutte contre les stupéfiants ou de l'utilisation efficiente de nos ressources budgétaires. UN وستظهر قائمة تافهة بنفس القدر أن نتائج محدودة قد تحققت في هذا الصدد بغض النظر عن أي معيار من معايير التقدم نضعه لأنفسنا، سواء أكانت في مجال مكافحة المخدرات أو في الاستخدام الكفء للموارد الواردة في الميزانية.
    Il y a des lacunes, des chevauchements et des doubles emplois dans les activités de gestion des produits chimiques et il faut dans de nombreux pays promouvoir la cohérence, la constance et la coopération pour assurer l'utilisation efficiente et efficace des ressources disponibles aux niveaux national, régional et international. UN وهناك ثغرات وحالات تداخل وازدواج في أنشطة إدارة المواد الكيميائية وثمة حاجة في الكثير من البلدان إلى زيادة التماسك والاتساق والتعاون لضمان الاستخدام الكفء والفعال للموارد المتاحة على الصعد القطرية والإقليمية والدولية.
    À cette fin, le Bureau a élaboré une stratégie d'audit et d'investigation sur trois ans, couvrant la période 2006 à 2008, et un plan de travail annuel pour 2006, visant à garantir la bonne utilisation des ressources du PNUD. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع المكتب استراتيجية لمراجعة الحسابات والتحقيق لمدة ثلاث سنوات للفترة الممتدة من 2006 إلى 2008 وخطة عمل سنوية لعام 2006 من أجل ضمان الاستخدام الكفء والفعال لموارد البرنامج الإنمائي.
    Les recommandations des deux organes doivent être immédiatement suivies d'effet, afin de garantir un emploi efficace des quotes-parts mises en recouvrement. UN وأضاف أنه ينبغي متابعة وتنفيذ توصيات هاتين الهيئتين فورا لكفالة الاستخدام الكفء للأنصبة المقررة.
    Cette intégration des activités assurera une utilisation rationnelle et effective des ressources très limitées du pays. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    En outre, leurs partenaires économiques ont la possibilité de recourir à des technologies nouvelles à haut rendement énergétique, souvent moins polluantes. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لفريق يتكون من المستثمرين والشركاء الاستفادة من المعلومات ومن التكنولوجيات الجديدة التي تعزز الاستخدام الكفء للطاقة، والتي كثيرا ما تكون ذات أثر بيئي محدود.
    La création d'un mécanisme de libre concurrence entre les améliorations du rendement énergétique et l'investissement dans l'approvisionnement en énergie et l'organisation de concours d'innovations technologiques contribueraient à la diffusion de technologies à meilleur rendement énergétique. UN وسيؤدي إنشاء سوق للمنافسة بين التحسينات في كفاءة استخدام الطاقة والاستثمارات في مجال اﻹمداد بالطاقة واستغلال المنافسة فيما بين التصميمات إلى نشر المزيد من تكنولوجيات الاستخدام الكفء للطاقة.
    26.48 Le Service continuera également à tirer le meilleur parti de ses moyens de diffusion en développant davantage des systèmes de production peu coûteux, notamment en relançant ses moyens de publication assistée par ordinateur et en utilisant efficacement les capacités de l’imprimerie de l’Organisation, le cas échéant. UN ٦٢-٨٤ وستواصل الدائرة أيضا رفع قدرتها على تقديم الخدمات اﻹعلامية إلى أقصى حد من خلال زيادة تطوير نظم إنتاجية فعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك تجديد قدرتها في مجال إعداد أعمال النشر على الحاسوب المنضدي فضلا عن الاستخدام الكفء لقدرة الطباعة الداخلية للمنظمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    On se préoccuperait également des mesures réglementaires institutionnelles et politiques propres à encourager véritablement une utilisation rentable et durable des ressources dont le prix correspondrait au prix de revient intégral. UN وستبحث أيضا التدابير التنظيمية والمؤسسية والسياسية اللازمة لتعزيز الاستخدام الكفء والمستدام للموارد بأسعار التكلفة الكاملة تعزيزا فعالا.
    :: utilisation efficace d'une base de données électronique permettant aux agents chargés des dossiers de suivre l'évolution des demandes et de définir les mesures de suivi appropriées UN :: الاستخدام الكفء لقاعدة بيانات إلكترونية ممَّا يتيح للموظف المعني بالقضايا رصدَ التقدُّم المحرز في مسار الطلبات وتحديد إجراءات المتابعة المناسبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد