La politique de transformation des industries militaires à des fins civiles et d'utilisation des forces armées dans le processus de reconstruction ont été vigoureusement poursuivies. | UN | وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير. |
L'Australie considère que le retraitement à des fins civiles ne devrait pas être proscrit. | UN | وترى أستراليا أن إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ينبغي ألا تحظر. |
Durant la période considérée, la Force a autorisé six projets dans la zone tampon en dehors des zones réservées à l'usage civil. | UN | 33 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بتنفيذ ستة مشاريع في المنطقة العازلة، وخارج مناطق الاستخدام المدني. |
Diminution du nombre de chantiers de construction commerciaux et résidentiels non autorisés en dehors des zones réservées à l'usage civil dans la zone tampon de 24 en 2005/06 à 14 en 2006/07 et à 5 en 2007/08 | UN | انخفاض معدل البناء التجاري والسكني غير المرخص به خارج مناطق الاستخدام المدني في المنطقة العازلة من 24 في الفترة 2005/2006 إلى 14 في الفترة 2006/2007 و 5 في الفترة 2007/2008 |
Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. | UN | ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي. |
Le progrès du désarmement nucléaire, les crises actuelles de la prolifération et l'utilisation civile accrue de l'énergie nucléaire sont la preuve que la Traité constitue, plus que jamais, la pierre angulaire de la sécurité nucléaire collective. | UN | ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي. |
Certains ont fait valoir qu'un tel traité ne porterait que sur le matériel de guerre et non sur les utilisations civiles ou pacifiques de matières fissiles, mais ceci ne règlerait pas le problème de la vérification de ces utilisations. | UN | وقال البعض إن معاهدة كهذه ستتناول الاستخدام العسكري للمواد الانشطارية وحده، وليس الاستخدام المدني أو السلمي لها، لكن ذلك لن يحل مشكلة التحقق من استخدامات المواد الأخرى. |
La suspension des négociations bilatérales sur la réduction des stocks entre États nucléaires et la confusion du civil et du militaire dans l'utilisation de l'espace sont très inquiétantes. | UN | إن تعليق المفاوضات الثنائية من أجل خفض المخزونات بين الدول النووية وأوجه الاستخدام المدني والعسكري للفضاء الخارجي أمور تثير القلق. |
Le rôle des services douaniers dans les procédures d'importation, d'exportation et de transit portant sur des armes et équipements militaires, des armes à usage civil et des explosifs, est très clairement défini et revêt une importance particulière. | UN | تضطلع دائرة الجمارك بدور محدد بوضوح تام ومهم في إجراءات استيراد الأسلحة والمعدات العسكرية والأسلحة ذات الاستخدام المدني والمتفجرات، وتصديرها ونقلها العابر. |
De même, un TIPMF ne devrait pas interdire la production d'uranium hautement enrichi à des fins civiles. | UN | وبالمثل، ينبغي ألا تحظر المعاهدة إنتاج اليورانيوم عالي التخصيب لأغراض الاستخدام المدني. |
Il faut également répondre à la demande croissante d'énergie nucléaire à des fins civiles. | UN | 37 - ومضى قائلاً إنه لا بد من إيجاد استجابة للطلب المتزايد من أجل الاستخدام المدني للطاقة النووية. |
Il faut également répondre à la demande croissante d'énergie nucléaire à des fins civiles. | UN | 37 - ومضى قائلاً إنه لا بد من إيجاد استجابة للطلب المتزايد من أجل الاستخدام المدني للطاقة النووية. |
Le retraitement à des fins civiles ne serait pas interdit, pas plus que la production d'uranium hautement enrichi à des fins civiles, qui serait censée être limitée, ou la production d'uranium hautement enrichi à des fins militaires non explosives, la propulsion navale par exemple. | UN | لذا فلن تُحظر إعادة المعالجة لأغراض الاستخدام المدني ولا إنتاج اليورانيوم العالي التخصيب للاستخدامات المدنية، التي يُتوقع أن تكون محدودة، أو للاستخدامات العسكرية غير التفجيرية، كالدفع البحري مثلاً. |
Diminution du nombre de chantiers de construction commerciaux et résidentiels non autorisés en dehors des zones réservées à l'usage civil dans la zone tampon (2006/07 : 14; 2007/08 : 5; | UN | انخفاض معدل البناء التجاري والسكني غير المرخص به خارج مناطق الاستخدام المدني في المنطقة العازلة (2006/2007: 14؛ 2007/2008: 5؛ 2008/2009: 3) |
1.2.1 Diminution du nombre de chantiers de construction commerciaux et résidentiels non autorisés en dehors des zones réservées à l'usage civil dans la zone tampon de 24 en 2005/06 à 14 en 2006/07 et à 5 en 2007/08 | UN | 1-2-1 انخفاض عدد مشاريع البناء التجارية والسكنية غير المرخّص بها المنفذة خارج مناطق الاستخدام المدني في المنطقة العازلة من 24 مشروعا في الفترة 2005-2006 إلى 14 مشروعا في الفترة 2006-2007 إلى 5 مشاريع في الفترة 2007-2008 |
1.2.1 Réduction du nombre de chantiers de construction de bâtiments commerciaux et résidentiels non autorisés en dehors des zones réservées à l'usage civil dans la zone tampon (2007/08 : 2; 2008/09 : 3; 2009/10 : 0) | UN | 1-2-1 انخفاض معدل البناء التجاري والسكني غير المرخص به خارج مناطق الاستخدام المدني في المنطقة العازلة (2007/ 2008: 2؛ 2008/2009: 3؛ 2009/2010: صفر) |
Des accords bilatéraux sur l'utilisation civile de l'énergie nucléaires ne doivent, en aucun cas, être une entrave à la cause du désarmement régional. | UN | ولا ينبغي أن تعوق الاتفاقات الثنائية بشأن الاستخدام المدني للطاقة النووية بأي حال قضية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Dans ce contexte, étant donné son mandat et ses capacités scientifiques, l'AIEA est investie d'une mission particulière concernant la gestion et le renforcement de l'utilisation civile de l'énergie nucléaire. | UN | وفي هذا السياق وبالنظر إلى ما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من ولاية وقدرات علمية، خاصة في ما يتعلق بإدارة الاستخدام المدني للطاقة النووية وتعزيزه. |
Nous sommes également d'avis que la tendance observée depuis peu en faveur d'accords bilatéraux portant sur l'utilisation civile de l'énergie nucléaire ne devrait, en aucune façon, nuire à la cause du désarmement nucléaire régional. | UN | ونعتقد أيضا أن الاتجاه الأخير نحو عقد اتفاقات ثنائية بشأن الاستخدام المدني للطاقة النووية ينبغي ألاّ يعوق، بأي شكل من الأشكال، قضية نزع السلاح النووي الإقليمي. |
Aujourd'hui, d'importantes mesures sont déjà prises pour éliminer les stocks de matières fissiles qui ne servent plus à des fins militaires et les convertir à des utilisations civiles. | UN | ويجري اليوم بالفعل اتخاذ خطوات هامة لإزالة مخزونات المواد الانشطارية التي لم تعد بعد الآن تخدم الأغراض العسكرية ولتحويل هذه المخزونات إلى الاستخدام المدني. |
27. Contrairement au GPS, le système GLONASS n’altère pas intentionnellement les signaux destinés aux utilisations civiles. | UN | ٧٢ - وعلى عكس الشبكة العالمية لتحديد المواقع ، لا يوجد لدى الشبكة العالمية المدارية خفض متعمد للاشارات ﻷغراض الاستخدام المدني . |
Je voudrais aussi rappeler dans ce cadrelà que, depuis quelques années, nous voyons s'affirmer des politiques de défense impliquant le recours aux missiles, et que, pour tout ce qui concerne l'espace extraatmosphérique, nous ne savons pas très bien où se situent la part du civil et la part du militaire. | UN | وربما كان علي أن أشير في هذا السياق إلى أننا نشهد منذ بضع سنوات ظهور سياسات دفاعية جديدة تشمل استخدام القذائف، والى أننا لسنا متأكدين على الإطلاق أين ينتهي الاستخدام المدني للفضاء الخارجي وأين يبدأ استخدامه العسكري. |
En raison des réserves émises par les forces turques quant à la possibilité d'un usage civil des zones déminées, ainsi que des objections formulées par les Chypriotes turcs quant à la source du financement par l'UE du programme de déminage, ces discussions n'ont pas abouti et aucune opération de déminage n'a eu lieu depuis le début de l'année en cours. | UN | ونتيجة لتحفظات القوات التركية بشأن الاستخدام المدني المحتمل للمناطق المطهرة واعتراضات القبارصة الأتراك فيما يتعلق بمصدر التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي لعملية إزالة الألغام، لم تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية ولم يُضطلع بأي أعمال لإزالة الألغام منذ بداية هذا العام. |